欢迎来到010在线作文网!

《把酒问月故人贾淳令予问之》原文及翻译

古籍 时间:2021-08-31 手机版

  朝代:唐代

  作者:李白

  原文:

  青天有月来几时?我今停杯一问之。

  人攀明月不可得,月行却与人相随。

  皎如飞镜临丹阙,绿烟灭尽清辉发。

  但见宵从海上来,宁知晓向云间没。

  白兔捣药秋复春,嫦娥孤栖与谁邻?

  今人不见古时月,今月曾经照古人。

  古人今人若流水,共看明月皆如此。

  唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里。

  译文

  青天上明月高悬起于何时?我现在停下酒杯且一问之。

  人追攀明月永远不能做到,月亮行走却与人紧紧相随。

  皎洁得如镜飞升照临宫阙,绿烟散尽发出清冷的光辉。

  只能看见每晚从海上升起,谁能知道早晨在云间隐没。

  月亮里白兔捣药自秋而春,嫦哦孤单地住着与谁为邻?

  现在的人见不到古时之月,现在的月却曾经照过古人。

  古人与今人如流水般流逝,共同看到的月亮都是如此。

  只希望对着酒杯放歌之时,月光能长久地照在金杯里。

  注释

  ⑴题下作者自注:故人贾淳令予问之。

  ⑵丹阙:朱红色的宫殿。绿烟:指遮蔽月光的浓重的云雾。

  ⑶但见:只看到。宁知:怎知。没(mò):隐没。

  ⑷白兔捣药:神话传说月中有白兔捣仙药。西晋傅玄《拟天问》:“月中何有,白兔捣药”。嫦娥:神话中的月中女神。传说她原是后羿的妻子,偷吃了羿的仙药,成为仙人,奔入月中。见《淮南子·览冥训》。

  ⑸当歌对酒时:在唱歌饮酒的时候。曹操《短歌行》:“对酒当歌,人生几何?”金樽:精美的酒具。

  1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:738-739

  2、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:195-196


本文来源https://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/591779.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.