秀姑友恭原文及翻译
秀姑友恭是选自《中华母教》的故事,今天小编为大家准备了秀姑友恭原文及翻译,欢迎阅读!
秀姑友恭原文及翻译
【原 文】
晋刘琪女,名秀姑,早丧父母,年逾二十未嫁。在家事兄嫂。甚敬。有弟二人幼弱无依,秀姑为抚育成人,待之甚慈爱。后适王桂林,官至词部郎,生子三,均显贵。秀姑享寿至八秩,尚康宁无恙。人咸以为友爱兄弟之报。
古今女子抚弟妹者颇多,未闻同时并敬兄嫂。朱子云:“善事兄长为悌。”仅抚弟妹而未敬及兄嫂。犹为悌道中憾事。今观秀姑尽心抚育二弟,至于成人,而又事兄嫂甚敬,宜其夫荣子贵,福寿康宁也。
【白话解释】
晋朝时,刘琪有个女儿名叫秀姑。她的父母亡故的早,所以刘秀姑年纪过了二十岁,还没有嫁人。秀姑在家里,服侍她的哥哥和嫂子很恭敬。她还有两个弟弟,年纪都很小,没有可以依靠生活的人。秀姑就抚养他们俩,一直到长大成人,并且对待他们很慈爱。后来秀姑嫁给了王桂林,她丈夫的官做到礼部侍郎,生了三个儿子,个个都做了官,很显贵。刘秀姑活到八十岁,还很康健,没有一点疾病。当时的.人都说这是她敬重哥嫂、爱护弟弟的果报。
从古到今的女子,抚养弟妹的人很多。没听说有同时敬爱兄嫂的。朱子云:“很好地侍奉兄长是悌道,仅仅抚养弟妹而不能敬爱兄嫂,这是悌道中的缺憾。”现在看秀姑尽心抚育二个弟弟直到成人,而又能侍奉兄嫂很恭敬。难怪她会夫荣子贵,长寿健康享受富贵呀!
【秀姑友恭原文及翻译】相关文章:
本文来源:https://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/2967537.htm