欢迎来到010在线作文网!

《渡荆门送别》原文及翻译

古籍 时间:2021-08-31 手机版

《渡荆门送别》原文及翻译

  《渡荆门送别》这首诗是李白出蜀时所作。下面是小编整理的《渡荆门送别》原文及翻译,希望对大家有帮助!

  渡荆门送别

  唐代:李白

  渡远荆门外,来从楚国游。

  山随平野尽,江入大荒流。

  月下飞天镜,云生结海楼。

  仍怜故乡水,万里送行舟。

  译文

  乘船远行,路过荆门一带,来到楚国故地。

  青山渐渐消失,平野一望无边。长江滔滔奔涌,流入广袤荒原。

  月映江面,犹如明天飞镜;云彩升起,变幻无穷,结成了海市蜃楼。

  故乡之水恋恋不舍,不远万里送我行舟。

  注释

  ⑴荆门:山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙三对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。

  ⑵远:远自。

  ⑶楚国:楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。

  ⑷平野:平坦广阔的.原野。

  ⑸江:长江。大荒:广阔无际的田野。

  ⑹月下飞天镜:明月映入江水,如同飞下的天镜。下:移下。

  ⑺海楼:海市蜃楼,这里形容江上云霞的美丽景象。

  ⑻仍:依然。怜:怜爱。一本作“连”。故乡水:指从四川流来的长江水。因诗人从小生活在四川,把四川称作故乡。

  ⑼万里:喻行程之远。

【《渡荆门送别》原文及翻译】相关文章:

1.李白渡荆门送别原文及翻译

2.李白《渡荆门送别》原文及翻译

3.李白《渡荆门送别》原文翻译赏析

4.渡荆门送别原文翻译及赏析

5.公输原文及翻译原文翻译

6.《南史》的原文内容及原文翻译

7.师说原文及翻译

8.口技原文及翻译


本文来源https://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/2897517.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.