《樊绦列传》原文与译文赏析
绦字长鱼,谨约有父风。事后母至孝,及母卒,哀思过礼,毁病不自支,世祖常遣中黄门①朝暮送谊粥。建武中,诸王既长,各招引宾客,以练外戚,争遣致之,而缭清静自保,无所交结。及沛王辅事发,贵戚子弟多见收捕,绦以不豫得免。带崩,绦为复土校尉。
永平元年,拜长水校尉,与公钟杂定郊祠礼仪,以诚记②正《五经》异说。北海周泽、琅邪承宫并海内大儒,绦皆以为师友而致之于朝。上言郡国举孝廉,率取年少能报恩者,者宿大贤多见废弃,宜救郡国简用良俊。又议刑辟宜须秋月,以顺时气。显宗并从之。
二年,以寿张国益萦平王,徒封给燕侯。其后广陵王荆有罪,帝以至亲悼伤之,绦与羽林监南阳任魄杂理其狱。事竟,奏请诛荆。引见宣明殿,帝怒曰:“诸抑以我弟故,欲诛之,即我子,抑等衣尔邪!”绦仰而对曰:“天下高帝天下,非陛下之天下也。《春秋》之义,‘君亲无将③,将而诛焉,。是以周公诛弟,季友鸡兄,经传大之。性等以荆属托母弟,陛下留圣心,加侧隐,故敢请耳。如令陛下子,臣等专诛而已。”帝叹息良久。绦益以此知名。
其后弟鳍为子赏求楚王英女敬乡公主,绦闻而止之,曰:“建武时,吾家并受荣宠,一宗五侯。时特进一言,女可以配王,男可以尚主,但以贵宠过盛,即为祸患,故不为也。且尔一子,奈何弃之于楚乎?”鳞不从。
十年,给卒,帽④赠甚厚,谧曰哀侯。帝遣小黄门张音问所遗言。先是河南县亡失宜丛,典⑤负者坐死及罪徒者甚众,遂委责于人,以偿其耗。乡部吏司因此为奸,给常疾之。又野王岁献甘缪、膏怡,每辄扰人,吏以为利。给井欲奏罢之,疾病未及得上。音归,具以闻,帝览之而悲叹,救二郡并令从之。
(节选自《后汉书·卷三十二·樊绦列传)
〔注]:①中黄门:宦官。以下‘小黄门’亦宦官。②试记:预言将来事情的书。③将:做篡夺杀戮的事情。④贝冒:读f eng,送给丧家助葬之财物。⑤典:抵押典当。
4.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是
A. 以练外戚,争遣致之 致:邀请
B.诏绦与羽林监南帕任魄杂理其狱 狱:监牢
C.男可以尚主 尚:匹配
D.遂委责午人,以偿其耗 耗:损失
5.以下句子编为四组,全能表明樊鲜“谨约”的一组是
①练清静自保,无所交结 ②及母卒,哀思过礼,毁病不自支
③事竟,奏请诛荆 ④绦并欲奏罢之,疾病未及得上
⑤弟鲸为子赏求楚王英女敬乡公主,练闻而止之
A.①②④ B.②③④ C.①③⑤ D.①④⑤
6.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是
A.樊练居家严遵孝道。他侍奉后母极为孝顺。后母去世,樊绦因哀痛过度,身体患病,不能支持。汉光武帝常常派宦官在早晨晚上送糜粥给樊绦以表体恤。
B.樊绦为臣坚持原则。广陵王刘荆有罪,汉明帝因为广陵王刘荆和自己是兄弟关系,因此特别悲伤惋惜,樊绦用《春秋》之理劝国君应杀掉妄图篡权的亲属。
C.樊练做事谨约自持。他秉承了父亲的风尚,远避权势,洁身自守;樊鳍却想娶楚王的女儿为妻,高攀帝室。樊绦认为贵宠太盛会招致祸患,但樊鳍未从。
D.樊练为国死而后已。樊绦去世前,汉明帝派张音询问他的遗言。张音把樊练因病没来得及说的两事报告汉明帝,汉明帝为之悲叹,下令按他的遗愿去做。
7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)及沛王辅事发,贵戚子弟多见收捕,绦以不豫得免。(5分)
(2)先是河南县亡失官钱,典负者坐死及罪徙者甚众。(5分)
参考答案
4、B(狱:案件、案情.)
5、C(②“及母卒,哀思过礼,毁病不自支”表明孝顺;④ “鲦并欲奏罢之,疾病未及得上”表明尽职)
6、C(文中是樊鲔为子求亲)
7、(1)等到沛王刘辅的事情败露后,许多贵族子弟都被拘捕,樊鲦因为没有参与得以幸免。( “及”“见”“以”“豫”各1分,句意通顺1分)
(2)先前(或在这之前)河南县丢失官钱,抵押典当及欠负官钱的人犯了死罪或者因罪被迁徙的人都很多。(“先是”“亡”“负”“坐”各1分,句意通顺1分)
参考译文:
樊鲦字长鱼,敬慎检约,有他父亲一样的风尚。樊鲦侍奉后母很孝顺,等到后母死,樊鲦哀痛思念超过了正常礼仪所规定的,他因哀痛过度,身体患病,不能支持。汉光武帝常常派遣中黄门在早晨晚上送糜粥给樊鲦。建武年间,诸王长成,都招引宾客。因为樊鲦是外戚,诸王都争相邀请他。但樊鲦洁身自好,不和诸王有所结交。等到沛王刘辅的`事情败露后,许多贵族子弟都被拘捕,樊鲦因为没有参与得以幸免。汉光武帝去世,樊鲦是复土校尉。
汉明帝永平元年,樊鲦被任命为长水校尉,和公卿一起制订郊祠礼仪,用谶记纠正《五经》中不同的说法。北海人周泽、琅邪人承宫都是国内著名的儒者。樊鲦都把他们当作自己的良师益友,并把他们聘请到朝廷上来。樊鲦向朝廷建议,现在各郡、国推举孝廉,大多只选取那些年纪轻、能向推荐者报答恩德的人,年纪很大而贤良的人都不被举荐,朝廷应该下令各郡国选拔任用贤良优秀的人。又建议执行死刑,应该等待秋季,以顺应四时气候的变化。汉明帝都接受了他的建议。
永平二年,朝廷把寿张国加给东平王,徙封樊鲦为燕侯。后来广陵王刘荆有罪,汉明帝因为广陵王刘荆和自己是兄弟关系,因此特别悲伤惋惜,下诏樊鲦和羽林监督南阳任隗一起审理刘荆的官司。事情办完后,樊鲦向朝廷奏请诛杀广陵王刘荆。汉明帝在宣明殿引见樊鲦,汉明帝特别生气说:“诸位臣子因为广陵王刘荆是我弟弟的缘故,就想杀了他,假使是我儿子,你们敢这样吗?”樊鲦仰起头回答说:“天下是汉高祖的天下,不是陛下的天下。《春秋》的义理上说‘国君的亲属不要做篡夺杀戮的事情,如果做了应杀掉他们。’因此周公杀掉自己的弟弟,鲁国季友用毒酒杀死自己的哥哥,经传都赞扬他们的行为,我们认为广陵王刘荆是陛下的胞弟,陛下对他特别关心怜悯,所以才敢向你奏请。如果他是陛下的儿子,我们用不着向你奏请就把他杀了。”汉明帝叹息了很久。樊鲦因此更加闻名天下。
后来樊鲦的弟弟樊鲔替自己的儿子樊赏向楚王刘英请求要让楚王英的女儿敬乡公主嫁给樊赏,樊鲦听说了这件事就制止樊鲔的做法,说:“建武年代,我家备受荣誉和朝廷的宠爱,一门之内出了五个侯王。当时我们的父亲凭借他的荣耀官位只要说一句话,就可以使自己的女儿嫁给皇帝的儿子,儿子尚配皇帝的公主。但因为贵宠太盛,就是祸患,所以不这样做。况且你只有一个儿子,怎么能把他抛向楚王刘英呢?”樊鲔不接受樊鲦的建议。
永平十年,樊鲦去世,朝廷赠送他家办丧事的财物特别多,赠送给他的称号是哀侯。汉明帝派小黄门张音询问樊鲦的遗言。先前河南县丢失官钱,很多抵押典当及欠负官钱的人都犯了死罪,或者因罪被迁徙,于是河南县把责任推给别人,来抵偿他们的损失。乡里的官员和机构都因此做坏事,樊鲦常常痛恨这件事。又野王县每年都向朝廷贡献甜酒、饴糖,每次总是烦扰许多人,办事的官吏把这当成是获利的好机会。樊鲦想把这两件事一起向皇帝奏请罢免,后来患病没有来得及向朝廷上奏。张音回来,把这两件事详细地向汉明帝报告,汉明帝看了樊鲦的奏章,就悲叹起来,下令这两个郡都要接受樊鲦的意见。
【《樊绦列传》原文与译文赏析】相关文章:
本文来源:https://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/2880209.htm