欢迎来到010在线作文网!

美人赋原文及翻译

古籍 时间:2021-08-31 手机版

美人赋原文及翻译

  导语:美人赋谁作恒伊三弄,惊破绿窗幽梦,新月与愁烟,满江天。欲去又还不去,明日落花飞絮,飞絮送行舟,水东流。下面由小编为您整理出的美人赋原文及翻译内容,一起来看看吧。

  【作者简介】

  司马相如(约前179—前117)汉代文学家。四川蓬州(今南充蓬安)人,一说成都人。原名司马长卿,小名犬子(狗儿)。因为仰慕战国时代的名相蔺相如才改名,少年时代喜欢读书练剑,二十多岁就做了汉景帝的警卫“武骑常侍”。所作《子虚赋》与《上林赋》为汉武帝所赞赏,拜为中郎将,公元前135年(建元六年)奉命出使西南有功,后为孝文园令。他见武帝喜好神仙之术,曾上《大人赋》欲以讽谏,然效果适得其反。后病卒于家。公元前118年(元狩五年)遗有《封禅文》一卷。作品还有散文《喻巴蜀檄》、《难蜀父老》、《凡将篇》,明人辑有《司马文园集》。

  【作品原文】

  美人赋[1]

  司马相如,美丽闲都[2],游于梁王,梁王悦之[3]。邹陽谮之于王曰[4]:“相如美则美矣,然服色容冶,妖丽不忠,将欲媚辞取悦,游王后宫,王不察之乎?”

  王问相如曰:“子好色乎?”相如曰:“臣不好色也。”王曰:“子不好色,何若孔墨乎?”相如曰:“古之避色,孔墨之徒,闻齐馈女而遐逝[5],望朝歌而回车[6],譬犹防火水中,避溺山隅,此乃未见其可欲,何以明不好色乎?若臣者,少长西土,鳏处独居,室宇辽廓[7],莫与为娱。臣之东邻,有一女子,云发丰艳,蛾眉皓齿,颜盛色茂,景曜光起。恒翘翘而西顾[8],欲留臣而共止。登垣而望臣,三年于兹矣,臣弃而不许。

  “窃慕大王之高义,命驾东来,途出郑卫[9],道由桑中。朝发溱洧[10],暮宿上宫[11]。上宫闲馆,寂寞云虚[12],门阁昼掩,暧若神居[13]。臣排其户而造其室,芳香芬烈,黼帐高张[14]。有女独处,婉然在床 。奇葩逸丽,淑质艳光。睹臣迁延[15],微笑而言曰:‘上客何国之公子!所从来无乃远乎?’遂设旨酒,进鸣琴。臣遂抚琴,为幽兰白雪之曲。女乃歌曰:‘独处室兮廓无依[16],思佳人兮情伤悲!有美人兮来何迟,日既暮兮华色衰,敢托身兮长自思。’玉钗挂臣冠,罗袖拂臣衣。时日西夕,玄陰晦冥[17],流风惨冽,素雪飘零,闲房寂谧[18],不闻人声。于是寝具既陈,服玩珍奇,金鉔薰香[19],黼帐低垂,裀褥重陈,角枕横施。女乃驰其上服,表其亵衣 [20]。皓体呈露,弱骨丰肌。时来亲臣,柔滑如脂。臣乃脉定于内[21],心正于怀,信誓旦旦,秉志不回[22]。翻然高举,与彼长辞。”[1]

  【注释】

  [1]此赋载《古文苑》卷三,《艺文类聚》卷一八,《初学记》卷一九引。

  [2]闲都:文雅美好。

  [3]梁王:梁孝王刘武,汉高祖子刘恒的后代。

  [4]邹陽,梁孝王客卿,齐人。

  [5]闻齐馈女而遐逝:《论语·微子》:“齐人归(馈)女乐,季桓子受之,三日不朝,孔子行。”《史记·孔子世家》谓孔子由大司寇摄行相事,齐国怕鲁国因此强大,送美女 良马给鲁君,季桓子出面受礼,鲁君由此怠于政事,孔子离职去鲁至卫。

  [6]望朝歌而回车:朝歌,商朝都城。商纣王在朝歌婬乐导致身死国亡。《淮南子·说山训》:“墨子非乐,不入朝歌之邑。”今《墨子》无此内容。

  [7]辽廓:宽广的样子。

  [8]翘翘:仰首。

  [9]郑、卫:西周至春秋的.两个诸侯国。

  [10]溱、洧:二水名。在郑国(今河南境内)。

  [11]上宫:《诗经·鄘(属卫)风·桑中》:“期我乎桑中,要我乎上宫。”取以代指婬乐之地。

  [12]云虚:云雾空中。言其寂静。

  [13]暧:幽暗不明。

  [14]黼(fǔ):帐幔。

  [15]迁延:拖延,迟疑。

  [16]廓:空。

  [17]玄陰:冬气。

  [18]谧:静。

  [19]金鉔(zā):金属香炉,以机环扣合,成球形,能旋转滚动而其体恒平。

  [20]亵(xiè)衣:内衣 。

  [21]脉定:血脉稳定,平静不激动。

  [22]秉:持,守。

  【译文】

  司马相如美丽文雅,游说到梁国,梁王非常喜欢。邹陽向梁王诽谤我说:“相如美丽是美丽,然而衣服姿色艳冶,妩媚美丽不忠实,将要用甜言蜜语讨得大王喜欢,到大王后院去和后妃姬妾游玩,大王没有察觉吗?”

  梁王问相如说:“您喜欢勾引 女人吗?”相如说:“我不喜欢女人。”梁王说:“您不喜欢女人,同孔子墨子相比如何?”相如说:“古代回避女人的人中,孔丘听说齐国赠送美女 到鲁国就跑得远远的,墨翟望见商代曾婬乐的朝歌城就倒车回头,这好比防火躲到水里,避水淹跑到山上,是没有见到能引起欲望 的,凭什么说不喜爱女人呢?哪像我,年轻时在西部地区生活,一个人独住,房屋宽大,没有人和我玩乐。我东边隔壁有个女子,美发如云,双眉如蛾,牙齿洁白,颜面丰盈,浓装艳抹,容光焕发。经常高高翘首向西顾盼,想留我一起住宿;爬上墙望我,到现在已经三年了,我弃而不回应。

  “我仰慕大王的高尚胸襟,驱车东来,路过郑国、卫国和桑中等婬乐成风的地方。早上从郑国的溱洧河出发,晚上住在卫国的上宫。上宫空着房间,寂寞到空有云雾,白天也关着门窗,幽暗不明像神仙住所。我推开房门,造访室内,香气浓郁,帏幔高挂。有个美女 独身居住,娇柔地躺在床 上,奇花般安娴美丽;性情贤淑,容光艳丽。看到我就恋恋不舍,微笑着说:‘贵客是哪国公子,是从很远的地方来的吧?’于是摆出美酒,进献鸣琴。我就弹琴,弹出《幽兰白雪》的曲调,美女 就唱歌:‘独住空房啊无人相依,思念佳人啊心情伤悲!有个美人啊来得太迟,时间流逝啊红颜衰老,大胆讬身啊永远相思。’她身上的美玉首饰挂住我帽子,丝绸衣袖飘拂在我身上。时已向晚,冬气昏暗,寒风凛冽,白雪飘洒,空房寂静,听不到人声。当时,床 上用品已经铺陈,服饰珍贵稀奇,金香炉燃起香烟;床 帐已放下,被褥一层层铺着,精美的枕头横放床 上。美女 脱去外衣,露出内衣 ,雪白的身体裸露,显出苗条的骨骼,丰满的肌肉,时时贴身来亲我,感到柔滑如凝脂。我却心情平静,思想纯正,誓言真诚,守志不移。远走高飞,与她长别。[1]?

  【作品简析】

  这篇赋虽有摸拟宋玉《登徒子好色赋》的痕迹,而能过之。文中反映出琴挑文君相如私奔的生活体验,也表现出相如风流 才子的心性。以散体赋形式写騷体赋内容。开头假设自己(第一人称)受人诽谤,以引出下文自己不好色。先写年轻时就不好色,而且用古代圣贤作有力衬托,再重点写赴梁途中的艳遇 ,突出不好色,从而点面结合表现主旨:坚守高洁品格的思想。运用比兴手法,进行全文构思。笔调轻巧灵活,语言晓畅秀丽。[1]

  据《前汉演义》。司马相如与美女 卓文君私奔,穷困潦倒,后被丈人卓王孙发现,心疼己女,给予钱百万,家童百名。司马相如于是过上了富家翁。造一琴台,与文君消遣,买一口井,以酿酒合欢 。因酒色过度而生病,后经名医调理,才渐好转,于是作《美人赋》以自铭。

【美人赋原文及翻译】相关文章:

1.美人赋的文言文翻译

2.公输原文及翻译原文翻译

3.《南史》的原文内容及原文翻译

4.《陈书》的原文及翻译

5.清明的原文与翻译

6.《秋水》原文翻译

7.风雨原文及翻译

8.祭妹文原文翻译


本文来源https://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/2809147.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.