欢迎来到010在线作文网!

《老学庵笔记》阅读答案及原文翻译

古籍 时间:2021-08-31 手机版

《老学庵笔记》阅读答案及原文翻译

  田登作郡,自讳其名,触者必怒,吏卒多被榜笞,于是举州皆谓灯为“火”。上元放灯,许人入州治游观,吏人遂书榜揭于市曰:“本州依例放火三日。”

  (注解:田登,人名。 上元:元宵节 )

  1.解释加点词:

  (1)田登作郡,自讳其名(2)于是举州皆谓灯为“火”

  2.翻译下列句子。

  于是举州皆谓灯为“火”。

  译文:

  3.这个故事的大意可以用两句话来表达,即:

  4.你认为,田登是个怎样的人?

  参考答案

  1.忌讳 全,整

  2.于是整个州都把灯说成是“火”。

  3.只许州官放火,不许百姓点灯

  4.专制、蛮横、独裁,不顾老百姓生活的胡作非为的昏官。

  注释:

  讳——避讳;

  笞(chi1)——用鞭、杖、或板子打

  遂——于是

  自讳其名——忌讳别人直呼他的名字。

  触——触犯

  榜笞——拷打

  作郡——做郡太守

  揭——公布

  皆——都

  举——全

  书——书写、写

  参考译文

  田登做了州官,他忌讳别人直呼他的名字(由于他名字的“登”,与“灯”谐音。他不许身边的人,在谈话时,说到任何一个与“登”同音的字。)触犯了他这规矩的人,必定(让他)大怒。官吏、兵卒大多(因此)遭受鞭打。在这种情况下全州的老百姓,只好称“灯”为“火”。正值上元节放灯的日子,(官府)允许人们在州的辖区内游览赏玩。于是官吏就在发布于闹市的文书上写到:“本州按照惯例,放火三天。”

  故事北宋时,有个州的太守名田登,为人专制蛮横,因为他名“登”,所以不许州内的百姓在谈话时说到任何一个与“登”字同音的.字。于是,只要是与“登”字同音的,都要其它字来代替。谁要是触犯了他这个忌讳,便要被加上“侮辱地方长官”的罪名,重则判刑,轻则挨板子。不少吏卒因为说到与“登”同音的字,都遭到鞭打。一年一度的元宵佳节即将到来。依照以往的惯例,州城里都要放三天焰火,点三天花灯表示庆祝。州府衙门要提前贴出告示,让老百姓到时候前来观灯。可是这次,却让出告示的官员感到左有为难。.怎么写呢?用上“灯”字,要触犯太守;不用“灯”字,意思又表达不明白。想了好久,写告示的小官员只能把“灯”字改成”火”字。这样,告示上就写成了“本州照例放火三日”。告示贴出后,老百姓看了都惊吵喧闹起来。尤其是一些外地来的客人,更是丈二和尚摸不着头脑,还真的以为官府要在城里放三天火呢!大家纷纷收拾行李,争着离开这是非之地。当地的老百姓,平时对于田登的专制蛮横无理已经是非常不满,这次看了官府贴出的这张告示,更是气愤万分,忿忿他说:“只许州官放火,不许百姓点灯,这是什么世道!” 田登作郡,自讳其名,触者必怒,吏卒多被鞭笞,于是举州皆谓灯为火。值上无效灯,许人人州治游观,吏人遂书榜揭于市日:“本州依例放火三日。”

  释义:允许当官的放火胡作非为,不允许老百姓点灯照明。比喻反动统治者能够胡作非为,老百姓的正当言行却受到种种限制。

【《老学庵笔记》阅读答案及原文翻译】相关文章:

1.阅读答案及原文翻译阅读答案及原文翻译

2.《太公与武王》阅读答案及原文翻译

3.李胤传阅读答案及原文翻译

4.《北史(节选)》阅读答案及原文翻译

5.《瓯喻》阅读答案及原文翻译

6.《晋书》的阅读答案及原文翻译

7.许浑《早秋》的原文翻译及阅读答案

8.《陈书》阅读答案及原文翻译


本文来源https://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/2761315.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.