欢迎来到010在线作文网!

《凤吹笙曲》原文及翻译

古籍 时间:2021-08-31 手机版

  《凤吹笙曲》作品介绍

  《凤吹笙曲》的作者是李白,也题作《(凤笙篇送别》,被选入《全唐诗》的第164卷第6首。《凤吹笙曲》是唐代伟大诗人李白为好友元丹丘所写的一首送别诗。公元741年(开元二十九载)元丹丘应唐玄宗之妹玉真公主之邀,共同访道,自其隐居处东蒙山西入长安,途经兖州治城瑕丘,李白为他饯别,作此诗,时间约在是年秋冬。全诗共十六句一百一十二字,惜别之情深切动人。

  《凤吹笙曲》原文

  凤吹笙曲(一作凤笙篇送别)

  作者:唐·李白

  仙人十五爱吹笙⑴,学得昆丘彩凤鸣。

  始闻炼气餐金液,复道朝天赴玉京⑵。

  玉京迢迢几千里,凤笙去去无穷已⑶。

  欲叹离声发绛唇,更嗟别调流纤指。

  此时惜别讵堪闻⑷,此地相看未忍分⑸。

  重吟真曲和清吹⑹,却奏仙歌响绿云。

  绿云紫气向函关,访道应寻缑氏山。

  莫学吹笙王子晋,一遇浮丘断不还。

  《凤吹笙曲》注释

  ⑴仙人:本谓王子乔,即周灵王太子晋。

  ⑵“始闻炼气餐金液”二句:炼气,通过调息、行气等方法锻炼自身内在的精气。餐金液,《抱朴子·金丹》:“金液太乙,所服而仙者也。”玉京,道家所谓天庭。王琦注:“《灵枢金景内经》:下离尘世,上界玉京。注云:玉京,无为之天也,三十二帝之都。”此代指唐之京都长安。二句所谓:开始闻说你在蒙山炼气功、服丹液,现在你又说要朝赴长安。

  ⑶凤笙:喻指所送之人元丹丘。

  ⑷讵堪闻:犹岂可闻或不可闻的意思。

  ⑸此地:此指送别之地,喻指治城瑕丘。未忍分:即不忍分别。

  ⑹重吟真曲和清吹:重吟,谓再行吟唱或歌吟。真曲,唐刘希夷《孤松篇》:“清泠有真曲,樵采无知音。”清王寿昌《小清华园诗谈》论王维《送杨少府贬郴州》诗云:“如此深婉,乃为真曲耳。”清吹,此指清越的管乐,如笙、笛、萧之类。鲍照《拟行路难》诗:“不见栢梁铜雀上,宁闻古时清吹音。”谢朓《鼓吹曲·送远曲》:“一为清吹激,潺湲伤别巾。”

  ⑺绿云紫气向函关二句:绿云,《汉语大词典》一解:“绿色的云彩。多形容缭绕仙人之瑞云。紫气,星名,即紫气星,又名景星。追随木星在东方青龙位处,为祥瑞吉庆之星,故有“紫气东来”之美号。函关,即函谷关。故址在今河南灵宝县南。《尹令内传》:“尹喜尝登楼,望东极有紫气西迈,曰:‘应圣人过京邑。’果见老子骑青牛来过。”缑氏山:《元和郡县志》河南道河南府缑氏县:“缑氏山,在县东南二十九里,王子晋得仙处。”此山在今河南偃师县境。《列仙传》卷上:“王子乔者,周灵王太子晋也。好吹笙作凤鸣。游伊、洛之间,道士浮丘公接以上嵩高山。三十馀年后,求之于山上,见桓良曰:‘告我家,七月七日待我于缑氏山巅。’至时,果乘白鹤,驻山岭,望之不到,举手谢时人,数日而去。”“绿云、紫气”皆喻指所送元丹丘,缑氏山、函谷关皆为元丹丘赴京必经之处,二句故谓。(据诗谓元丹丘“访道应寻缑氏山”、魏颢《李翰林集序》所云“(李白)与丹丘因持盈法师达”及《玉真公主朝谒谯郡真源宫受道王屋山仙人台灵坛祥应记》所载玉真公主和元丹丘之事迹可以推断:元丹丘这次自东蒙山西赴长安,开始当为应玉真公主所邀,至京以后,方由玉真公主荐之于玄宗,并非如王琦所言元丹丘由东蒙山直接“应诏入京”。)

  ⑻“莫学吹笙王子晋”二句:嘱元丹丘语,冀其对己长存顾念之意。

  《凤吹笙曲》翻译

  仙人十五岁就爱吹笙,笙响如同昆丘的彩凤鸣叫。

  也听说你会炼气餐金液,现在又传说你马上要上长安朝拜皇上。

  玉京长安有迢迢几千里路之遥,凤笙一去,何时能回?怕是难以再见。

  绛唇一启,便是叹息,叹息你的`离去,纤指一举,便奏出凄凉的离别琴调,充满惋惜。

  此时惜别,那堪听闻离别之音;此地相看,那堪见此分别之颜。

  不如来它一曲全真清吹,高歌仙曲,声响绿云。

  绿云和着紫气一起飞向函谷关,寻仙访道应去河南的缑氏山。

  你可别学那个很会吹笙的王子晋,一遇到神仙浮丘公就一去不还,我还想见你呢!

  《凤吹笙曲》赏析

  这当是李白写给元丹丘的一首送别诗。《乐府诗集·清商曲辞》作《凤吹笙曲》。《全唐诗》题下注云:“一作《凤笙篇送别》”。王琦注云:“此诗是送一道流应诏入京之作。所谓‘仙人十五爱吹笙’,正实指其人,非泛用古事。所谓‘朝天赴玉京’者,言其入京朝见,非谓其超升飘举。旧注以游仙诗拟之,失其旨矣。”安旗《李白全集编年注释》系此诗于公元741年(开元二十九年),并谓:“此送一道流应诏(当为应玉真公主之邀)入京之作,其人当为元丹丘,其时约在本年岁末。”此说大致可从。此诗对仗工整,平仄合律,天然自成而又缠绵悱恻。

  《凤吹笙曲》作者介绍

  李白(701年2月28日-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的李白的诗全集栏目。()

  李白的诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的描述。洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的鲜明特点。他往往喷发式的,一旦感情兴发,就毫无节制的奔涌而出,宛若天际的狂飙和喷溢的火山。他的想象奇特,常有异乎寻常的衔接,随情思流动而变化万端。

  《凤吹笙曲》繁体对照

  鳳吹笙曲(壹作鳳笙篇送別) 李白

  仙人十五愛吹笙,學得昆丘彩鳳鳴。

  始聞煉氣餐金液,複道朝天赴玉京。

  玉京迢迢幾千裏,鳳笙去去無窮已。

  欲歎離聲發绛唇,更嗟別調流纖指。

  此時惜別讵堪聞,此地相看未忍分。

  重吟真曲和清吹,卻奏仙歌響綠雲。

  綠雲紫氣向函關,訪道應尋缑氏山。

  莫學吹笙王子晉,壹遇浮丘斷不還。

【《凤吹笙曲》原文及翻译】相关文章:

1.公输原文及翻译原文翻译

2.《南史》的原文内容及原文翻译

3.彤弓原文翻译

4.雝原文翻译

5.公输翻译及原文

6.相思原文翻译

7.老子翻译及原文

8.口技的原文及翻译


本文来源https://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/2606034.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.