刘方平《月夜》原文及翻译
【原文】
月夜——[唐] 刘方平
更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。
今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。
【注释】
月夜:一作《夜月》。
更深月色半人家:这句是说夜半更深之时月亮偏移,月色只能照到半边庭院。
北斗阑干南斗斜:北斗横,南斗斜,写的是更深时的景象。北斗,即北斗星,与后面的“南斗”一样,都是星宿名。阑干,横的意思。
新:初,初次。
透:透入,传入。
【翻译】
夜半更深,明月西挂,照亮了人家的半边庭院,北斗星和南斗星也已经横斜了。鸣虫的叫一声第一次透进了绿色*的窗纱,给人带来了春的.气息和生机,使人感到了春天的温暖。
【赏析】
刘方平,生卒年代不详,河南(今河南洛陽)人。生活在唐开元、天宝年间。他一生没做过官,隐居汝、颖水边,与皇甫冉为诗友。能诗,尤善写绝句。五律有传世佳句,如《新春》之“一花开楚国,双燕入卢家”,《秋夜泛舟》之“万影皆因月,千声各为秋”等。《全唐诗》录存其诗二十六首。
“更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。”这两句诗是写的仰观所见景象,向人们描绘了一幅祥和而又恬静的星空月夜图。明月西斜,月色*自然就只能照到家家户户的半个庭院,“阑干”是横的意思,北斗已经横卧于天边,此时南斗星亦“斜”,可见写的是更深夜半时刻。
“今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。”这两句诗中,诗人巧妙地从听觉着墨,闻虫声而知春暖。这两句诗互为因果,前者写结果——知春暖,后这些知春暖的原因 ——虫声透纱入室。夜深人静的时候,鸣虫的唧唧名叫从何外面陆陆续续地透过窗纱,传到诗人的耳鼓,诗人忽然感觉到,夜深了,虫儿还在叫,天已经暖了,春天已经来到了人间。在这静谧的月夜中,虫鸣声标志着生命的萌动,万物的复苏,难免要触发诗人的春回大地的美好联想和创作的激情。
喻守真《唐诗三百首详析》说:“本诗大意系抒写物候变化之感。”这首诗构思新颖别致,用语清丽细腻,妙然生趣,读起来令人觉得仿佛身临一种静穆幽丽的境界,月挂西天,鸣虫唧唧,微风和煦,春意盎然,不禁令人春的萌动与遐想。
【刘方平《月夜》原文及翻译】相关文章:
1.月夜原文及翻译
本文来源:https://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/2602131.htm