欢迎来到010在线作文网!

尚书尧典原文及翻译

古籍 时间:2021-08-31 手机版

  《尚书》,最早书名为《书》,约成书于前五世纪,传统《尚书》由伏生传下来。下面是小编整理的关于尚书尧典原文及翻译,欢迎阅读参考。

  【原文】

  昔在帝尧,聪明文思,光宅天下。将逊于位,让于虞舜,作《尧典》。

  日若稽古帝尧,曰放勋,钦、明、文、思、安安,允恭克让,光被四表,格于上下。克明俊德,以亲九族。九族既睦,平章百姓。百姓昭明,协和万邦。黎民于变时雍。

  乃命羲和,钦若昊天,历象日月星辰,敬授民时。分命羲仲,宅嵎夷,曰暘谷。寅宾出日,平秩东作。日中,星鸟,以殷仲春。厥民析,鸟兽孳尾。申命羲叔,宅南交。平秩南为,敬致。日永,星火,以正仲夏。厥民因,鸟兽希革。分命和仲,宅西,曰昧谷。寅饯纳日,平秩西成。宵中,星虚,以殷仲秋。厥民夷,鸟兽毛毨。申命和叔,宅朔方,曰幽都。平在朔易。日短,星昴,以正仲冬。厥民隩,鸟兽鹬毛。帝曰:「咨!汝羲暨和。期三百有六旬有六日,以闰月定四时,成岁。允厘百工,庶绩咸熙。」

  帝曰:「畴咨若时登庸?」

  放齐曰:「胤子朱启明。」

  帝曰:「吁!嚣讼可乎?」

  帝曰:「畴咨若予采?」

  欢兜曰:「都!共工方鸠僝功。」

  帝曰:「吁!静言庸违,像恭滔天。」

  帝曰:「咨!四岳,汤汤洪水方割,荡荡怀山襄陵,浩浩滔天。下民其咨,有能俾乂?」

  佥曰:「于!鲧哉。」

  帝曰:「吁!咈哉,方命圮族。」

  岳曰:「异哉!试可乃已。」

  帝曰,「往,钦哉!」九载,绩用弗成。

  帝曰:「咨!四岳。朕在位七十载,汝能庸命,巽朕位?」

  岳曰:「否德忝帝位。」

  曰:「明明扬侧陋。」

  师锡帝曰:「有鳏在下,曰虞舜。」

  帝曰:「俞?予闻,如何?」

  岳曰:「瞽子,父顽,母嚣,像傲;克谐以孝,烝烝乂,不格奸。」

  帝曰:「我其试哉!女于时,观厥刑于二女。」

  厘降二女于妫汭,嫔于虞。

  帝曰:「钦哉!」

  慎微五典,五典克从。纳于百揆,百揆时叙。宾于四门,四门穆穆。纳于大麓,烈风雷雨弗迷。

  帝曰:“格!汝舜。询事考言,乃言凪可绩,三载。汝陟 帝位。”

  舜让于德,弗嗣。

  【译文】

  查考往事,帝尧名叫放勋,他恭敬节俭,明察四方,善理天下,道德纯备,温和宽容。他忠实不懈,又能让贤,光辉普照四方,思虑至于天地。他能发扬大德,使家族亲密和睦。家族和睦以后,又辨明其他各族的政事。众族的政事辨明了,又协调万邦诸侯,天下众民因此也就相递变化友好和睦起来。

  (他)于是命令羲氏与和氏,敬慎地遵循天数,推算日月星辰运行的规律,制定出历法,敬慎地把天时节令告诉人们。分别命令羲仲,住在东方的旸谷,恭敬地迎接日出,辨别测定太阳东升的时刻。昼夜长短相等,南方朱雀七宿黄昏时出现在天的正南方,依据这些确定仲春时节。这时,人们分散在田野,鸟兽开始生育繁殖。又命令羲叔,住在南方的交趾,辨别测定太阳往南运行的情况,恭敬地迎接太阳向南回来。白昼时间最长,东方苍龙七宿中的火星黄昏时出现在南方,依据这些确定仲夏时节。这时,人们住在高处,鸟兽的羽毛稀疏。又命令和仲,住在西方的昧谷,恭敬地送别落日,辨别测定太阳西落的时刻。昼夜长短相等,北方玄武七宿中的虚星黄昏时出现在天的正南方,依据这些确定仲秋时节。这时,人们又回到平地上居住,鸟兽换生新毛。又命令和叔,住在北方的幽都,辨别观察太阳往北运行的情况。白昼时间最短,西方白虎七宿中的昴星黄昏时出现在正南方,依据这些确定仲冬时节。这时,人们住在室内,鸟兽长出了柔软的`细毛。尧说:“啊!你们羲氏与和氏啊,一周年是三百六十六天,要用加闰月的办法确定春夏秋冬四季而成一岁。由此规定百官的事务,许多事情就都兴办起来。”

  尧帝说:“善治四时之职的是谁啊?我要提升任用他。”

  放齐说:“您的儿子丹朱很开明。”

  尧帝说:“唉!他说话虚妄,又好争辩,可以吗?”

  尧帝说:“善于处理我们政务的是谁呢?”

  驩兜说:“啊!共工防救水灾已具有成效啊。”

  尧帝说:“唉!他花言巧语,阳奉阴违,貌似恭谨,而气焰很高。”

  尧帝说:“啊!四方诸侯之长!滔滔的洪水普遍危害人们,水势奔腾包围了山岭,淹没了丘陵,浩浩荡荡,弥漫接天。臣民百姓都在叹息,有能使洪水得到治理的吗?”

  人们都说:“啊!鲧吧。”

  尧帝说:“唉!他违背人意,不服从命令,危害族人。”

  四方诸侯之长说:“起用吧!试试可以,就用他。”

  尧帝说:“去吧,鲧!要谨慎啊!”过了九年,成效不好。

  尧帝说:“啊!四方诸侯之长!我在位七十年,你们能用我之命,升任我的帝位吧!”

  四方诸侯之长说:“我们德行鄙陋,不配升任帝位。”

  尧帝说:“可以明察贵戚,也可以推举地位低微的人。”

  众人提议说:“在下面有一个穷困的人,名叫虞舜。”

  尧帝说:“是的,我也听说过,这个人怎么样呢?”

  四方诸侯之长回答说:“他是乐官瞽叟的儿子。他的父亲心术不正,后母说话不诚,弟弟象傲慢不友好,而舜能同他们和谐相处。因他的孝心醇厚,治理国务不至于坏吧!”

  尧帝说:“我试试吧!把我的两个女儿嫁给舜,从两个女儿那里观察舜的德行。”于是命令两个女儿下到妫水湾,嫁给虞舜。

  尧帝说:“敬慎地处理政务吧!”

  舜慎重地赞美父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种常法,人们都能顺从。舜总理百官,百官都能承顺。舜在明堂四门迎接四方宾客,四方宾客都肃然起敬。舜担任守山林的官,在暴风雷雨的恶劣天气也不迷误。

  尧帝说:“来吧!舜啊。我同你谋划政事,又考察你的言论,你提的建议一定可以成功,已经三年了,你登上帝位吧!”舜要让给有德的人,不肯继承。

【尚书尧典原文及翻译】相关文章:

1.尚书·周书·冏命的原文及翻译

2.尚书商书太甲上的原文及翻译

3.《尚书》原文

4.尚书原文

5.《尚书》序言原文

6.尚书·周书·君陈原文及翻译

7.尚书·周书·君奭的原文及翻译

8.归有光《尚书别解序》阅读答案和原文翻译


本文来源https://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/2205265.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.