欢迎来到010在线作文网!

大鼠原文以及译文赏析

古籍 时间:2021-08-31 手机版

  大鼠

  万历间①,宫中有鼠,大与猫等,为害甚剧。遍求民间佳猫捕制之,辄被啖食。适异国来贡狮猫,毛白如雪。抱投鼠屋,阖②其扉,潜窥之。猫蹲良久,鼠逡巡③自穴中出,见猫,怒奔之。猫避登几④上,鼠亦登,猫则跃下。如此往复,不啻⑤百次。众咸谓猫怯,以为是无能为者。既而鼠跳掷渐迟,硕腹似喘,蹲地上少休。猫即疾下,爪掬顶毛,口龁⑥首领,辗转争持,猫声呜呜,鼠声啾啾。启扉急视,则鼠首已嚼碎矣。然后知猫之避,非怯也,待其惰也。彼出则归,彼归则复,用此智耳。噫!匹夫按剑,何异鼠乎!

  (选自蒲松龄《聊斋志异》)

  【注释】①万历:明神宗朱翊钧的年号。 ②阖(hé):关闭。 ③逡(qūn)巡:从容,不慌不忙。 ④几:凳椅。 ⑤啻(chì):仅;止。 ⑥龁(hé):咬。

  问题一:

  【1】用斜线(/)标出下面句子的朗读停顿。每句标一处。(2分)

  (1)为害甚剧

  (2)蹲地上少休

  【2】写出下列句子中划线词的意思。(4分)

  (1)大与猫等 (2)众咸谓猫怯

  (3)适异国来贡狮猫 (4)既而鼠跳掷渐迟

  【3】用现代汉语写出文中画线句的意思。(4分)

  (1)以为是无能为者。

  (2)然后知猫之避,非怯也,待其惰也。

  【4】通过这则故事,我们明白了什么道理?(3分)

  参考答案

  【1】(1)为害/甚剧

  (2)蹲地上/少休

  【2】①等同②都 ③恰逢、适逢④ 迟钝、迟缓

  【3】1)这些老鼠认为这是一只没有什么能力的猫。(“是”为1分,句子通顺1分)

  (2)然后才知道猫的躲避,不是因为猫胆怯,而是等待老鼠们的懈怠啊。(“惰”1分,句子通顺1分)

  【4】克敌制胜必须避其锐气,运用智力;如果单凭匹夫之勇,那就无异于笨拙的大鼠。(“恶势力不会猖狂多久,正义必定会取得胜利”亦可)

  问题二:

  1.解释下列加粗词语在句中的意思。(2分)

  为害甚剧()潜窥之()

  2.文中划线部分没有标点符号。请用“/”线标出需要加标点符号的位置。(2分)

  既而鼠跳踯渐迟硕腹似喘蹲地上少休。

  3.请用自己的语言说说狮猫最初为什么只是躲避大鼠而不还击。(3分)

  4.故事的题目是《大鼠》,你从大鼠的故事中获得了什么启示?(3分)

  参考答案:

  1、(1)非常、极(2)观察

  2、既而鼠跳踯渐迟,硕腹似喘,蹲地上少休。

  3、狮猫要令大鼠疲于奔命,待它动作迟钝,有利自己出击。这是一计策,在等待机会。

  4、说明有勇无谋必会招致失败的`道理(如果单凭匹夫之勇,那就无异于笨拙的大鼠。)

  问题三:

  1.给文中画浪线的部分断句,停顿处用“/”划开。(限断三处)

  猫 蹲 良 久 鼠 逡 巡 自 穴 中 出 见 猫 怒 奔 之。

  2.解释下列句中加线的词。

  (1)遍求民间佳猫捕制之,辄被啖食 ()

  (2)适异国来贡狮猫 ()

  (3)众咸谓猫怯,以为是无能为者 ()

  (4)既而鼠跳掷渐迟 ()

  3.用现代汉语翻译文中画线的句子。

  句子:然后知猫之避,非怯也,待其惰也。

  翻译:

  4. 以下计策中,与文中猫所用的计策相类似的是( )

  A.釜底抽薪B.走为上计C.欲擒故纵D.调虎离山E.声东击西

  参考答案

  1、猫蹲良久/鼠逡巡自穴中出/见猫/怒奔之。

  2、(1)总是 (2)正巧(恰逢)(3)都(全) (4)缓慢(迟缓)

  3、看到这情况以后,才知道猫(原先)的躲避,并不是害怕,而是在等待老鼠(跳窜后)的疲乏。

  4、C

  翻译

  明朝万历年间,皇宫中有老鼠,大小和猫差不多,为害极为严重。(皇家)从民间找遍了好猫捕捉老鼠,都被老鼠吃掉了。恰好有外国进贡来的狮猫,浑身毛色雪白。把狮猫投入(有)老鼠的屋子,关上窗户,偷偷观察。猫蹲在地上很长时间,老鼠从洞中出来巡视,见到猫之后愤怒奔跑。猫避开跳到桌子上,老鼠也跳上桌子,猫就跳下来。如此往复,不少于一百多次。大家都说猫胆怯,以为是没有能为的猫。过了一段时间,老鼠跳跃动作渐渐迟缓,肥硕的肚皮看上去有些气喘,蹲在地上稍稍休息。猫随即快速跳下桌子,爪子抓住老鼠头顶毛,口咬住老鼠脖子,辗转往复争斗,猫呜呜的叫,老鼠啾啾的呻吟。急忙打开窗户查看,老鼠脑袋已经嚼碎了。大家这才明白,狮猫开始时躲避大鼠,并不是害怕,而是等待它疲乏松懈啊!「敌人出击我便退回,敌人退下我又出来」,狮猫使用的就是这种智谋呀。 唉!那种不用 智谋,单凭个人血气的小勇的人,和这只大鼠有什麼不同呢?

【大鼠原文以及译文赏析】相关文章:

1.《原道》原文以及译文赏析

2.《师说》原文以及译文赏析

3.《黔无驴》与《大鼠》原文及译文

4.学记原文以及译文

5.伤仲永原文以及译文

6.《齐桓晋文之事》原文以及译文赏析

7.《破阵子》原文以及译文赏析

8.《管仲隰朋》原文以及译文赏析


本文来源https://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/2171770.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.