欢迎来到010在线作文网!

周亚夫军细柳原文翻译

古籍 时间:2021-08-31 手机版

  《周亚夫军细柳》节选自《史记》中的《绛侯周勃世家》,又名《细柳营》.作者是司马迁。本文讲述了周亚夫驻扎在细柳营时,汉文帝刘恒去慰问军的事,通过其他军和周亚夫军的对比,表现出周亚夫忠于职守、治军严明。下面是周亚夫军细柳原文翻译,请参考.

  原文

  文帝之后六年(1),匈奴(2)大入边(3)。乃以宗正(4)刘礼为将军,军霸上(5);祝兹侯(6)徐厉为将军,军棘门(7):以河内守(8)亚夫为将军,军细柳,以备(9)胡。

  上自劳军(10)。至霸上及棘门军(11),直驰入,将以下骑送迎。已而(12)之(13)细柳军,军士吏被(14)甲,锐兵刃(15),彀(16)弓弩(17),持满(18)。天子先驱(19)至,不得入。先驱曰:“天子且(20)至!”军门都尉(21)曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏(22)。’”居无何(23),上至,又不得入。于是上乃使使持节(24)诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁(25)门。壁门士吏谓从属车骑(26)曰:“将军约,军中不得驱驰(27)。”于是天子乃按辔(28)徐(29)行。至营,将军亚夫持兵揖(30)曰:“介胄之士不拜(31),请以军礼见。”天子为动(32),改容式车(33)。使人称谢(34):“皇帝敬劳将军。”成礼而去。

  既(35)出军门,群臣皆惊。文帝曰:“嗟乎(36),此真将军矣!曩(37)者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固(38)可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪(39)!”称善者久之(40)。

  (出自《史记·绛侯周勃世家》。)

  作品注释

  (1)文帝之后六年:指汉文帝后元六年。文帝,汉高祖刘邦之子刘恒(前202—前157),公元前180年至公元前157年在位。

  (2)匈奴:我国古代北方民族之一。

  (3)入边:侵入边境。

  (4)宗正:掌管皇族事务的官员。

  (5)军霸上:驻军霸上。霸上,地名,一作灞上,因地处灞水西岸高原而得名,在今陕西西安东。

  (6)祝兹侯:封号。

  (7)棘门:地名,原为秦宫门,在今陕西咸阳东北。

  (8)河内守:河内郡的郡守。河内,郡名,今河南北部地区。守,郡守,是汉代郡一级的行政长官。

  (9)备:防备,戒备。

  (10)上自劳军:皇帝亲自去慰问军。劳,慰问。

  (11)军:军营

  (12)已而:不久。

  (13)之:到,往。

  (14)被:通“披”,穿着。

  (15)锐兵刃:这里指刀出鞘。

  (16)彀(gòu):张开。

  (17)弩(nǔ):用机械发箭的弓。

  (18)持满:把弓拉满。

  (19)先驱:先行引导的人员。

  (20)且:将要。

  (21)军门都尉:守卫军营的将官,职位低于将军。

  (22)诏(zhào):皇帝发布的命令。

  (23)居无何:过了不久。居,经过,表示相隔一段时间。无何,不久。

  (24)持节:手持符节。节,符节,皇帝派遣使者或调动军的凭证。

  (25)壁:营垒。

  (26)车骑:车马。

  (27)驱驰:策马疾驰。

  (28)按辔:控制住车马。辔,马缰绳。

  (29)徐:慢,缓慢。

  (30)持兵揖:手持兵器行礼。揖,拱手行礼。

  (31)介胄之士不拜:穿戴着盔甲之将不行跪拜礼。介胄,铠甲和头盔,这里用作动词,指披甲戴盔。士,将领。

  (32)为动:被感动。

  (33)改容式车:表情严肃起来,扶着车前横木俯下身子,表示敬意。式,同“轼”。这里用作动词,指扶轼 。

  (34)称谢:向人致意,表示问候。

  (35)既:已经。

  (36)嗟乎:叹词,表示慨叹。

  (37)曩(nǎng):先前。

  (38)固:必,一定。

  (39)邪(yé):语气词,表示反问。

  (40)之:助词。在句中只起调节音节的作用,无实意。

  作品译文

  汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人侵扰。

  皇上亲自去慰劳军。到了霸上和棘门的军营,长驱直入,将军及其属下都骑着马迎送。不久来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,刀剑出鞘,开弓搭箭,弓拉满月。皇上的先行引导人员到了营前,不准进入。先行引导的人说:“皇上即将驾到。”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的诏令。’”过不多久,皇上驾到,也不让入军营。于是皇上就派使者拿了天子的符节去告诉将军:“我要进营慰劳军。”周亚夫这才传令打开军营大门。守卫营门的.官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中不准纵马奔驰。”于是皇上也只好放松了缰绳,让马慢慢行走。到了大营,将军亚夫拿着武器拱手行礼,并说:“穿戴盔甲的将士是不能行跪拜礼的,请允许我以军礼参见。”皇上被此感动,马上神情严肃地俯身靠在车前横木上,派人致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。”劳军礼仪完毕后辞去。

  出了细柳军营的大门,许多大臣都深感惊诧。文帝说:“啊!这才是真正的将军。先前霸上、棘门的军营,简直就像儿戏一样,那里的将军是完全可以去偷袭且被敌人俘虏的,至于周亚夫,难道能够侵犯吗?”文帝称赞了周亚夫很久。

【周亚夫军细柳原文翻译】相关文章:

1.周亚夫军细柳教案

2.关于周亚夫军细柳的教案

3.周亚夫军细柳的教案

4.周亚夫细柳原文及翻译

5.细柳营原文及翻译

6.《周亚夫军细柳》练习题及答案

7.周亚夫军细柳的课文分析

8.细柳营原文翻译


本文来源https://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/2114365.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.