(唐)太宗谓侍臣曰:“往昔初平①京师,宫中美女珍玩,无院不满。炀帝②意犹③不足,征求④无已⑤,兼东西征讨,穷⑥兵黩武,百姓不堪⑦,遂⑧致亡灭。此皆朕所目⑨见。故夙夜⑩孜孜⑾,惟欲清净⑿,使天下无事。遂得徭役不兴,年谷丰稔⒀,百姓安乐。夫治国犹如栽树,本根不摇,则枝叶茂荣。君能清净,百姓何得不安乐乎?”
【注释】
1、平:平定
2、炀帝:即隋炀帝,是隋朝末代皇帝杨广的谥号。
3、犹:仍旧。
4、征求:这里指搜刮。
5、已:停止。
6、穷:用尽。
7、不堪:不能忍受。
8、遂:就
9、目:亲眼
10、夙夜:早晚
11、孜孜:勤恳不息
12、清净:指不想东征西讨,不贪美女珍宝。
13、丰稔(rěn):庄稼丰收
【参考译文】
唐太宗对侍臣说:“以前(隋炀帝)刚刚平定了京师,宫中的美女和珍奇玩物,没有一个院子不是满满的。隋炀帝的意图仍旧不满足,不停地向民间索取美女及珍玩,并且东讨西伐,用尽兵力发动战争,老百姓不能忍受,所以导致了灭亡。这些都是我亲眼所见的。因此我从早到晚勤恳不息,只是希望不想东征西讨,不贪美女珍宝,这使得天下平安无事。于是就能不兴徭役,年年谷物庄稼丰收,百姓安居乐业。治理国家就像种树一样,根基不动摇,那么枝叶繁茂荣华。帝王能做到不东征西讨,不贪美女珍宝,百姓怎么会不安居乐业呢?”
【阅读训练】
1.解释
(1)平:平定(2)犹:还是,仍旧(3)已:停止(4)穷:竭尽,用尽
(5)不堪:不能忍受(6)遂:于是就(7)目:亲眼
(8)夙夜:早晚、朝夕,指天天、时时
2.翻译
(1)宫中美女珍玩,无院不满。
宫中的美女和 珍奇玩物,没有一个院子不是满满的。
(2)君能清净,百姓何得不安乐乎?
帝王能不想东征西讨,不贪美女珍宝,百姓怎么会不安居乐业呢?
3.作者在这段文字中所表达的观点是什么?
帝王治理国家,让老百姓安居乐士是根本。
本文来源:https://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/1108611.htm