欢迎来到010在线作文网!

昔有长者子原文及译文赏析

古籍 时间:2021-08-31 手机版

  【原文】

昔有长者子原文及译文赏析

  昔有长者子①,入海取沉水②。积有年载,方得一车,持来归家。诣市卖之,以其贵故,卒无买者。经历多日,不能得售。心生疲厌,以为苦恼。见人卖炭,时得速售。便生念言。不如烧之作炭,可得速售。即烧为炭,诣市卖之,不得半车炭之价直。世间愚人亦复如是。

  (选自伽斯那《百喻经》)

  【 注释】 ① 长者子:年长有声望之人的儿子。② 沉水:即沉香木,因木质坚硬,能沉于水,故名。③ 售:卖出去。 ④ 直:通“值”价值。

  【释“诣”】

  “诣”可解释为“前往”、“到……去”。上文中“诣市卖之”,译为前去市场出卖它。又,“诣官讼之”,意为前往官府将这事告状。“诣”也可解释为“拜访”、“拜见”。《桃花源记》:“及郡下,诣太守,说如此。”句意为渔人到了郡府,去拜见太守,禀报了如此这般的情况。

  【参考译文】

  很久以前,有一位年长者的儿子,到海中打捞沉香这种木料。过了一年,才打捞了一车,并把它运回家。他把沉香木拿到市场上去卖,由于价格昂贵,一直没有人买。过了许多天,他都没能卖出去,感到很疲劳厌烦,十分苦恼。他看到卖木炭的,都很快地将木炭卖了出去,便想不如把沉香烧成木炭,这样就可以很快卖出去了。于是就把沉香木烧成木炭,运到市场卖掉,只卖了不到半车木炭的价钱。世间上的愚人也是这样。

  【阅读训练】

  1.解释

  (1)方:才;(2)诣:前往;(3)以:因为

  (4)故:原因; (5)为:成为;(6)直:同“值”,价值

  2.翻译:

  (1)即烧为炭,诣市卖之,不得半车炭之价直。

  译文:他就把所有的沉香木烧成了炭,拉到市场上去卖,结果得到不到半车炭的价值。

  (2)世间愚人亦复如是。

  译文:世上的愚人也像这样。

  3.你从文中得到的启示是:

  做事不能急于求成,不能见异思迁,应有耐心和恒心。


本文来源https://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/1020592.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.