导语:共享自行车因为外观时尚、随借随还、收费低廉而在中国各地风靡,这本来是一件有助于缓解交通拥堵、鼓励低碳出行的好事。但是随着丢车、毁车的现象增多,共享单车公司似乎遇到了“素质难题”。下面是yuwenmi小编为大家整理的相关英语作文,欢迎阅读与借鉴,谢谢!
It has been billed as a hi-tech bike-sharing boom that entrepreneurs hope will make them rich while simultaneously transforming China's traffic-clogged cities.
有人认为高科技共享自行车行业一片繁荣,企业家们希望借此大赚一笔,同时改变中国的交通拥堵城市。
But, occasionally, dreams can turn sour.
但梦想有时也会破灭。
In the southern Chinese city of Shenzhen, more than 500 bicycles for hire have been found dumped in huge piles on the streets, according to reports.
据报道,在中国南部城市深圳,有500多辆出租自行车被成堆丢弃在大街上。
Pictures showed jumbled stacks of vehicles nearly three metres high, with handlebars, baskets and other parts scattered on the ground.
图片显示杂乱的堆在一起的自行车高约3米,而车把、车筐以及其他零件散落一地。
City streets around the country have seen an explosion of the colourful bikes that users can rent on demand with a smartphone app and then park wherever they choose.
全国各地五颜六色的自行车呈爆发式增长,用户使用智能手机应用程序即可租用这些自行车,也可停在任何想停的地方。
The sharing economy is taking off in China, where ride-sharing and Airbnb are increasingly commonplace.
本文来源:https://www.010zaixian.com/zuowen/gaokaoyingyuzuowen/48270.htm