《诗经》是我国第一部诗歌总集,共收入自西周至春秋大约五百多年的诗歌三百零五篇。《诗经》共分风、雅、颂三大部分。它们都得名于音乐。“风”的意义就是声调。古人所谓《秦风》、《魏风》、《郑风》,就如现在我们说陕西调、山西调、河南调、“雅”是正的意思。周代人把正声叫做雅乐,带有一种尊崇的意味。“颂”是用于宗庙祭的乐歌。
1、 关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。
译:鱼鹰和鸣咕咕唱,在那河中沙洲上。美丽善良的姑娘,正是君子好对象。
2、蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
译:河边芦苇青苍苍,晶莹露珠结成霜。所恋的那个心上人,正在河水那一方。
3、桃之夭夭,灼灼其华.
译:桃树蓓蕾缀满枝杈,鲜艳明丽一树桃花。
4、巧笑倩兮,美目盼兮.
译:浅笑盈盈酒窝俏,晶莹如水眼波妙。
5、知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
译:了解我的人,说我心中忧愁;不了解我的人,以为我有什么要求。高远的苍天啊,我怎么会是这样?
6、 青青子衿,悠悠我心。
译: 青青的是他的衣领,日日萦绕在我心里。
7、投我以木瓜,报之以琼琚。
译:他送我木瓜,我就还他美玉。
8、昔我往矣,杨柳依依.今我来思,雨雪霏霏.
译:当初离家去远方,杨柳飘扬春风荡。如今归来奔家乡,雪花纷飞漫天扬。
9、风雨如晦,鸡鸣不已.既见君子,云胡不喜?
译:风雨晦暗秋夜长,鸡鸣声不停息。看到你来这里,还有什么不高兴呢?
本文来源:http://www.010zaixian.com/wenxue/shijing/409080.htm