威廉·莎士比亚(英语:William Shakespeare,1564年4月23日-1616年4月23日),华人社会常尊称为莎翁,清末民初鲁迅在《摩罗诗力说》(1908年2月)称莎翁为“狭斯丕尔”,是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家,全世界最卓越的文学家之一。
莎士比亚爱情诗
爱自己,怎么能爱别人?
婚姻是青春的结束,
人生的开始。
爱是温柔的吗?
它太粗暴、太专横、太野蛮了;
它像荆棘一样刺人。
真诚的爱情永远不是一条平坦的大道。
吻是恋爱生活上的一首诗。
爱的黑夜有中午的阳光。
如果说「喜欢」不需要理由的话,
那么「憎恨」也就不需要什么依据。
最甜的蜜糖可以使味觉麻木;
不太热烈的爱情才会维持久远;
太快和太慢,结果都不会圆满。
悲哀是爱情的证据。
但是,
深深的悲哀是判断力不足的证据。
原文: Not love yourself, how can you love others?
Marriage is the end of youth,
The beginning of life.
Love is you?
It's too rude, too boisterous, too brutal;
It prick like a thorn.
True love is never a smooth road.
Kiss is the love life of a poem.
Love's night is noon's Sun.
If you say "like" don't need a reason,
"Hating" on what basis do not need.
The sweet honey taste, numbness;
Not very passionate love before long;
Too fast and too slow, the results are not satisfactory.
Sad is the evidence of love.
But,
Deep sorrow is evidence of a lack of judgment.
注:作者威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616年),欧洲文艺复兴时期英国最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人。他创作了大量脍炙人口的文学作品,在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。
拓展阅读:著名爱情诗
Wild nights! Wild nights!暴风雨夜,暴风雨夜!
Were I with thee,我若和你,同在一起,
Wild nights should be暴风雨夜就是
Our luxury!豪奢的喜悦!
Futile the winds风,无能为力——
To a heart in port,心,已在港内——
Done with the compass,罗盘,不必——
Done with the chart.海图,不必!
Rowing in Eden!泛舟在伊甸园——
Ah! the sea!啊!海!
Might I but moor但愿我能,今夜,泊在——
To-night in thee!你的水域!
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/qingshi/376496.htm