导语:他亲自耕作,种菜养花,与农民交往,对春雨之情很深,因而写下了这首描写春夜降雨、润泽万物的美景诗作。以下是小编为大家分享的春夜喜雨古诗的拼音,欢迎借鉴!
春夜喜雨
hǎo yǔ zhī sh ji
好 雨 知 时 节 ,
dāng chūn nǎi fā shēng
当 春 乃 发 生 。
su fēng qin r y
随 风 潜 入 夜 ,
rn w x w shēng
润 物 细 无 声 。
yě jng yn j hēi
野 径 云 俱 黑 ,
jiāng chun huǒ d mng
江 船 火 独 明 。
xiǎo kn hng shī ch
晓 看 红 湿 处 ,
huā zhng jǐn guān chng
花 重 锦 官 城 。
译文
好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生之春。
伴随和风,悄悄进入夜幕。细细密密,滋润大地万物。
浓浓乌云,笼罩田野小路,点点灯火,闪烁江上渔船。
明早再看带露的鲜花,成都满城必将繁花盛开。
注释
1.知:明白,知道。说雨知时节,是一种拟人化的写法。
2.乃:就。发生:萌发生长。
3.发生:萌发生长。
4.潜(qin):暗暗地,悄悄地。这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。
5.润物:使植物受到雨水的滋养。
6.野径:田野间的小路。
7.晓:天刚亮的时候。红湿处:雨水湿润的花丛。
8.红湿处:指有带雨水的红花的地方。
9.花重:花沾上雨水而变得沉重。
10.重:读作zhng(重在这里的意思是:沉重。所以读作第四声。)
11.锦官城:成都的别称。
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/chunyexiyu/161656.htm