在本科教学中,每一个本科学生都要通过英语四级考试。那么老师应该怎么开展英语的教学呢?以下是小编精心准备的本科英语教学论文,大家可以参考以下内容哦!
摘要:在专业英语教学实践中,以培养学生英语应用能力为宗旨,在教学内容和教学方法的选择上,首先以专业词汇为基本出发点,加强对专业文献的阅读、英汉翻译以及英文写作等方面的培养,同时兼顾听力与口语的教学,收到了良好的教学效果。此文与广大高等院校专业英语教师交流教学经验,在教学方法和策略上互勉。
关键词:专业英语;应用能力;教学方法
专业英语教学以培养学生在专业实践中应用英语解决实际问题的能力为目的,使学生在大学一、二年级习得基础英语后,经过专业英语的训练与学习,能够灵活应用相关专业英语词汇于专业文献的阅读中,即从学习性阅读延伸到应用性阅读,能就一般或专业性话题较为流利、准确地对话或讨论,能用英语撰写所学专业的技术报告、论文;能借助词典正确、通顺地把本专业的英文资料译成中文。为达到上述教学目标,专业英语教学以专业词汇教学为基本出发点,加强对专业文献的阅读、英汉翻译以及英文写作等方面的培养,同时兼顾听力与口语的教学,为社会培养出更多的既懂专业又会一门外语的复合型应用人才。本文以我们的教学经验、即机械工程专业英语的教学实践,与同行商讨如何提高专业英语教学的实效性。
一、专业词汇教学的多样性
专业英语的词汇教学是专业英语教学的根本,关系着专业英语的教学效果好坏,即关系到学生对是否能够应用相关词汇进行顺利阅读专业文献与技术交流。机械工程专业英语涉及内容丰富、词汇量大。在教学中将其分3种类型进行语意和用法等全方位的教学:第一类是本专业特有的形式,如Drill jig(钻模)、Vertical turning and boring mill(立式车镗床)等,本专业词汇一般仅出现在本专业文献中,要求学生牢牢掌握。其次是各专业通用的词汇,如CAD(计算机辅助设计),又如power 在电力专业中的含义是电力,而在机械工程中经常用于描述设备工作所需的功率,这类词的教学,引导学生根据专业学科辨别其词义,通过频繁的使用强化学生的运用能力。第三类是各种文献材料中常出现的普通词汇,但在一般性阅读材料中与在专业英语文献中的含义有时差别很大,如die在普通英语中的主要含义是“死亡”,而在机械工程专业英语中表示加工所用的“模具”,对这类词在教学时尤其应加以注意,帮助学生从原有的知识经验升华成为一种意义识记,提高单词记忆效果。
英语很多词汇是通过各种构词法而形成,深入讲解构词法,可使学生快速掌握大量的专业词汇,而使学习效率得到了极大提高。例如Mechatronics(机电一体化、机电工程)既是由mechanical(机械)和electronics(子)两个单词复合而成的一个新型词汇;在词干lubricate(润滑,动词)后加上不同的后缀可派生许多相关词汇,如lubrication润滑(名词)、lubricant润滑剂、lubricator润滑器等;对于由较多单词组成的专业词汇,使用率较高,常常采用各单词首字母缩写的方法将其转变为容易辨识和记忆的缩略形式,如FMS,即Flexible manufacturing system(柔性制造系统)的缩写。对于已经普遍使用,且不致造成混淆的缩写,无需用括号加以具体说明,如CAD等;但同一缩写词可能有几种不同意思,如CAM可以是Computer aided manufacturing (计算机辅助制造),也可以是Computer aided measurement(计算机辅助测量),这要根据具体情况加以辨别,一般在文献第一次出现时需要加以说明。
二、阅读与翻译教学的技巧性
阅读是获取知识的主要方法之一,做到有效阅读或称读并理解着是比较困难的,更何况长期以汉语思维的我们去理解英文材料的含义,困难就更多。学生往往对句中一些词汇理解不透而影响阅读理解,更多的时候是对专业文献中常有的语法结构或句型了解不够而无法体会阅读材料的整体含义。在教学过程中,教师注意对学生文体意识的培养,即对专业英语中词汇和语法结构所体现的文体风格进行突出讲解,因为一个语篇的用词、句式、时态、语态以及篇章结构等文体特征都蕴含着特定的文体功能。机械工程专业英语以传递信息为主要目的,结构严谨,叙述客观,文体偏向于正规式,具有相对固定的文体,如常用动词转化来的名词、分词短语及形容词短语做后置定语较多、以被动语态为主要句型结构等。在教学中,选材要有针对性、讲解要有目的性,通过教师与学生对材料逐句、逐段的学习、教师对词汇词义的讲解、对句法结构的剖析,并说明翻译的方法技巧,引导学生对阅读材料进行翻译。课后布置适量的阅读任务与笔译作业,指导学生进行大量的阅读训练和翻译练习,阅读内容包括机械工程从技术基础到专业知识的较全面范围,以学生实践为基础来引导学生多读、多练,培养学生在阅读方法、阅读技巧和阅读理解的准确度和深度上得到提高。多年的教学体会,专业英语教学培养学生用英语获取专业信息的能力就是专业语言学习的过程,强调的是获取信息的能力,即语言能力,而不是所获得的专业信息本身。
专业英语翻译教学的目的.是培养学生能够综合运用英语、汉语和专业知识,用汉语准确表达英文专业材料的内容,英文翻译时要对原文有准确透彻的理解,译文的表达既要满足专业特点,又要符合汉语习惯。机械工程专业英语多采用论证叙述的表达形式,注重客观性、逻辑性,在教学过程中,有针对性地介绍有关的翻译技巧,如定语从句译法、分译法、词类转换译法、成分转换译法、引伸译法、增词或减词译法等,训练学生学会运用技巧进行翻译,要求内容准确、译文通顺,并且符合汉语习惯;在阅读理解的基础上,逐步提高英译汉的速度。机械工程专业英语中被动语态使用频繁,含义繁多的定语从句、同位语从句、以及较长的短语修饰语来修饰同一先行词等复杂结构。在翻译这类句型时,为了符合汉语表达习惯,一要摆脱原句的语态限制,尽量译成主动句;二要注意先行词和修饰语句之间的修饰关系,打乱原文的结构,将修饰语句单独译为一句或几句,并通过恰当的概括性词语把它们同主语连接起来。专业英语翻译是一个再创作的过程,仅仅传达原文意思很多时候译文句子冗长,甚至逻辑关系混乱,不符合汉语习惯,所以应在理解和忠实原文的基础上,根据内容的逻辑关系,综合运用翻译技巧和方法进行翻译。
三、工程英语写作能力培养
句子是语言中表达完整意思的最小单位,写作训练从基本的句子开始。机械工程专业英语一般以陈述句、现在时为主要表达方式,介绍性质的句子则有过去时或完成时,大量采用被动句,以免造成主观臆断的印象。在教学中,除了注重对阅读材料中的语句语法进行解释说明,还设计很多练习,供学生实践。在机械工程英语中,通过关联词将几个简单句组成较长句子所占比例很大,所以我们设计每组包含2个上的简单句,有或没有连接词,首先要求改写主动语态为被动语态,合并各组简单句为复合句;第二要求根据专业知识,按照内容的逻辑关系将各复合句构成一个段落。这样的练习,即可使学生掌握基本语法的应用和复合句的构成,又可习得段落的写作技巧。
在写作教学中,还从两方面进行训练:一是汉译英,二是写摘要。汉译英分两步走,第一步采用知识由简到难、有原文的英文片段让学生翻译,学生可自行对照原文检查译文的正确程度或不足之处;第二步让学生翻译专业课相关内容片段,这项工作可在专业英语教学的后期进行,此时学生已学习了一些专业课,训练学生将学过的专业英语文献的语言表达形式应用于自己的再创作中,自觉地将阅读理解中学到的文体知识和妙句佳词迁移到自己的英文写作中,使学生日渐培养起专业英语的文体意识,能够自主运用体现专业英语文章风格的语言手段与篇章策略,逐步获得专业英语文献阅读能力和写作技巧。为了能让学生掌握科技英语摘要的写法,需讲解摘要常用的语言,即常用的时态、句型和表达方法等。在精读英文材料之后,要求学生写出阅读材料的摘要;同时要求学生根据所阅读的中文专业文献,首先归纳出中文摘要,再写出相应的英文摘要,学生可自行对照原文摘要,发现自己的优劣,在逐步掌握英文摘要写作方法的同时,也习得中文摘要的写作要领,使学生受益匪浅,获得较好的教学效果,充分达到了教学目标。
四、结语
专业英语教学以培养学生获取专业英语文体结构和专业英语的应用能力为目标,在课程实施过程中,应与实践相结合来开展教学活动,从教学的组织与实施、教学内容的选择及教学评价、学生学习积极性等方面进行教学改革,采用符合语言学习规律的教学模式,使专业英语教学效果进一步得到提高,达成专业英语教学的宗旨和目标。
参考文献:
[1]屠志健,靳希.从电力专业英语角度谈专业英语翻译[J].上海电力学院学报,2002,18(4):54-57.
[2]柴秀智.道桥专业英语翻译特点与技巧探究[J].中国科技翻译,2010,23(4):17-19.
【本科英语教学论文】相关文章:
1.本科英语学期论文
2.英语对话教学论文
3.职中英语教学论文
本文来源:http://www.010zaixian.com/shiyongwen/2469700.htm