原文:
城中好高髻,四方高一尺。
城中好广眉,四方且牛额。
城中好大袖,四方全匹帛。
作品注释:
(1)好:喜好,流行。
(2)高髻:高高的发结。
(3)广眉:宽眉。
(4)且:将、马上。牛额:半个额头。
(5)大袖:宽大的衣袖。
(6)全匹帛:整匹的帛。帛:绸、缎一类丝织品的总称。
作品译文:
城里流行高发髻,天下人发髻高一尺。
城里流行长眉毛,天下人画眉半个额头。
城里流行大袖子,天下人就用整匹布做。
赏析:
《城中谣》是东汉初流行在京城洛阳的一首童谣,收在《后汉书·马廖传》中。这首诗被马援之子马寥上疏皇太后时引用,目的是讲“上行下效”的道理。
马廖上疏劝皇太后行德政,说“夫改政移风,必有其本。”他举历史上的事例为证:“吴王好剑客,百姓多钊瘢。楚王好小腰,宫中多饿死。”又举了当时百姓口中流传的《城中谣》为例,指出“吏不奉法,良由慢起京师”。说的是京城?的一举一动,无论是好的还是坏的,对全国的影响都很大。实则指出官中的影响更大。
“城中好高髻,四方高一尺”这里的“城”指京城。“高髻”指修饰得高高的发式。“高髻”、“广眉”、“大袖”皆为汉代京城妇女流行的妆饰。诗中说:如果京城里的人喜欢高高的发式, 那么四面八方的人们就会把发式修饰得比京城的人还要高一尺。“城中好广眉,四方且半额”的句意是:京域里的人若描宽眉,四方的人们就会把眉毛描到占半个额头那么宽。“城中好大袖,四方全匹帛”的句意是:京师流行宽大衣袖,那么外地人就会用整匹帛去制做衣袖。
全诗用极度夸张的手法写出四方学京城的效果,借以说明“上行下效”的严重性。重叠的形式也正是民谣的特点,便于记忆,便于说唱,便于流传。
本文来源:http://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/642384.htm