欢迎来到010在线作文网!

《归田赋》译文

古籍 时间:2021-08-31 手机版

《归田赋》译文

  《归田赋》作为迄今最成功的抒情小赋,在赋体文学史上占有重要地位。它代表了自西汉末叶以来赋体革新转变的最高成就,基本结束了大赋为主流的创作时代,而开辟了灵巧自如的小赋的新时期,使赋这种文学形式得以继续活跃发展。欢迎大家阅读!更多相关信息请关注相关栏目!

  归田赋

  两汉张衡

  游都邑以永久,无明略以佐时。徒临川以羡鱼,俟河清乎未期。感蔡子之慷慨,从唐生以决疑。谅天道之微昧,追渔父以同嬉。超埃尘以遐逝,与世事乎长辞。

  于是仲春令月,时和气清;原隰郁茂,百草滋荣。王雎鼓翼,仓庚哀鸣;交颈颉颃,关关嘤嘤。于焉逍遥,聊以娱情。

  尔乃龙吟方泽,虎啸山丘。仰飞纤缴,俯钓长流。触矢而毙,贪饵吞钩。落云间之逸禽,悬渊沉之鲨鰡。

  于时曜灵俄景,继以望舒。极般游之至乐,虽日夕而忘劬。感老氏之遗诫,将回驾乎蓬庐。弹五弦之妙指,咏周、孔之图书。挥翰墨以奋藻,陈三皇之轨模。苟纵心于物外,安知荣辱之所如。

  译文

    在京都作官时间已长久,没有高明的谋略去辅佐君王。只在河旁称赞鱼肥味美,要等到黄河水清还不知是哪年。想到蔡泽的壮志不能如愿,要找唐举去相面来解决疑题。知道天道是微妙不可捉摸,要跟随渔夫去同乐于山川。丢开那污浊的'社会远远离去,与世间的杂务长期分离。

  正是仲春二月,气候温和,天气晴朗。高原与低地,树木枝叶茂密,杂草滋长。鱼鹰在水面张翼低飞,黄莺在枝头婉转歌唱。河面鸳鸯交颈,空中群鸟飞翔。鸣声吱喳,美妙动听。逍遥在这原野的春光之中,令我心情欢畅。

  于是我就在大湖旁龙鸣般唱,在小丘上虎啸般吟诗。向云间射上箭矢,往河里撒下钓丝;飞鸟被射中毙命,鱼儿因贪吃上钩,天空落下了鸿雁,水中钓起了鱼。

  不多时夕阳西下,皓月升空。嬉游已经极乐,虽然夜来还不知疲劳。想到老子的告诫,就该驾车回草庐。弹奏五弦琴指法美妙,读圣贤书滋味无穷。提笔作文,发挥文采,述说那古代圣王的教范。只要我置身于世人之外,哪管它荣耀与耻辱的所在?

  注释

  (1)都邑:指东汉京都洛阳。永:长。久:滞。言久滞留于京都。

  (2)明略:明智的谋略。这句意思说自己无明略以匡佐君主。

  (3)徒临川以羡鱼:《淮南子·说林训》曰:“临川流而羡鱼,不如归家织网。”用词典表明自己空有佐时的愿望。徒:空,徒然。羡:愿。

  (4)俟:等待。河清:黄河水清,古人认为这是政治清明的标志。此句意思为等待政治清明未可预期。

  (5)蔡子:指战国时燕人蔡泽。《史记》卷七九有传。慷慨:壮士不得志于心。

  (6)唐生:即唐举,战国时梁人。决疑:请人看相以绝对前途命运的疑惑。蔡泽游学诸侯,未发迹时,曾请唐举看相,后入秦,代范睢为秦相。

  (7)谅:确实。微昧:幽隐。

  (8)渔父:宋洪兴祖《楚辞补注》引王逸《渔父章句序》:“渔父避世隐身,钓鱼江滨,欣然而乐。”嬉:乐。此句表明自己将于渔父通于川泽。

  (9)超尘埃:即游于尘埃之外。尘埃,比喻纷浊的事务。遐逝:远去。

  (10)长辞:永别。由于政治昏乱,世路艰难,自己与时代不合,产生了归田隐居的念头。

  (11)仲春令月:春季的第二个月,即农历二月。令月:美好的月份。

  (12)原:宽阔平坦之地。隰(xí):低湿之地。郁茂:草木繁盛。

  (13)王雎:鸟名。即雎鸠。

  (14)鸧鹒(cānggēng):鸟名。即黄鹂。

  (15)颉颃(xiéháng):鸟飞上下貌。

  (16)于焉:于是乎。逍遥:安闲自得。

  (17)而乃:于是。方泽:大泽。这两句言自己从容吟啸于山泽间,类乎龙虎。

  (18)纤缴(zhuó):指箭。纤:细。缴:射鸟时系在箭上的丝绳。

  (19)逸禽:云间高飞的鸟。

  (20)魦鰡(shāliú):一种小鱼,常伏在水底沙上。

  (21)曜灵:日。俄:斜。景:同“影”。

  (22)系:继。望舒:神话传说中为月亮驾车的仙人,这里代指月亮。

  (23)般(pán)游:游乐。般:乐。

  (24)虽:虽然。劬:劳苦。

  (25)感老氏之遗诫:指《老子》十二章:“驰骋田猎,令人心发狂。”

  (26)五弦:五弦琴。指:通“旨”。

  (27)周孔之图书:周公、孔子著述的典籍。此句写其读书自娱。

  (28)翰:毛笔。藻:辞藻。此句写其挥翰遗情。

  (29)陈:陈述。轨模:法则。

  (30)如:往,到。以上两句说自己纵情物外,脱略形迹,不在乎荣辱得失所带来的结果。

【《归田赋》译文】相关文章:

1.《归田赋》原文及译文

2.西汉张衡《归田赋》注释译文

3.西汉张衡《归田赋》原文

4.《归田赋》原文及解析

5.归田赋原文及翻译

6.张衡《归田赋》作品鉴赏

7.译文的造句

8.《师说》译文


本文来源http://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/3188894.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.