汉俄对照成语
1. Сам кашу заварил, сам расхлёывай.自作自受
2. Скатерть со стола, и ружа сплыла.人走茶凉
3. В оме повешенного не говорят о верёвке.当着矮子别说短话
4. тоы узнать человека, нао с ним пу соли съесть.日久见人心
5. Два мевея в оной ерлоге не уживутся.一山不容二虎
6. Возле пылу постой-раскраснеешься,возле сажи -замараешься.近朱者赤,近墨者黑
7. Гром не грянет,мужик не перекрестится.平时不烧香,临时抱佛脚
8. В чужой монастырь со своим уставом не хоят.入乡随俗
9. Хорош на евке шёлк, а хуой в ней толк.绣花枕头,中看不中用
10. 原文 汉俄对照成语9
11. Нашла коса на камень.针尖对麦芒
12. Рыа ищет, ге глуже, человек-ге лучше.人往高处走,水往低处流
13. Вешний ень целый го кормит.一年之计在于春
14. Привычка-вторая натура.习惯成自然.
15. то посеешь, то и пожнёшь.种瓜得瓜,种豆得豆
16. От малой искры ,а ольшой пожар. 星星之火,可以燎原
17. У огатого чёрт етей качает.有钱能使鬼推磨.
18. Дорая совесть не оится клевет.身正不怕影子斜.
19. Не выноси сору из изы.家丑不可外扬.
20. Близ царя, лиз смерти.伴君如伴虎
21. Старый конь орозы не испортит.老马识途
22. Как волка ни корми, он все в лес смотрит.江山易改,本性难移。
23. Как соака на сене (, сама не ест и ругим не ает).占着厕所不拉屎。
24. Кому много ана, с того много и спросится.能者多劳。
25. Кончил ело – гуляй смело.事毕一身轻。
26. 原文 汉俄对照成语9
27. Куй железо, пока горячо.趁热打铁。
28. Лиха еа – начало.万事开头难。
29. На воре шапка горит.做贼心虚。
30. На охоту ехать – соак кормить.临上轿现扎耳朵眼。
31. Насильно мил не уешь.强拧的瓜不甜
【汉俄对照成语】相关文章:
1.汉俄对照成语精选
2.汉俄对照成语学习
5.中俄对照成语
6.成语词汇中俄对照
本文来源:https://www.010zaixian.com/yuwen/chengyu/4342587.htm