《踏莎行·祖席离歌》全词融情于景,情境如画,勾勒出一幅春江送别图,语言含蓄婉转、平易而意旨深曲。下面我们为大家带来晏殊《踏莎行·祖席离歌》全词翻译赏析,仅供参考,希望能够帮到大家。
踏莎行·祖席离歌
宋代 晏殊
席离歌⑵,长亭别宴⑶,香尘已隔犹回面⑷。居人匹马映林嘶,行人去棹依波转⑸。
画阁魂销,高楼目断⑹,斜阳只送平波远。无穷无尽是离愁,天涯地角寻思遍⑺。
《踏莎行·祖席离歌》注释
⑴踏莎(suō)行:词牌名,又名“喜朝天”“柳长春”“踏雪行”“平阳兴”“踏云行”“潇潇雨”等。双调小令,《张子野词》入“中吕宫”。五十八字,上下片各三仄韵。四言双起,例用对偶。
⑵祖席:古代出行时祭祀路神叫“祖”。后来称设宴饯别的所在为“祖席”。
⑶长亭:旅途中的驿站,为送别之地。
⑷香尘:地上落花很多,尘土都带有香气,因称香尘。
⑸棹:同“櫂”,划船的桨。长的叫櫂,短的叫楫。这里指船。
⑹两句是说“居人”在楼阁之上遥念“”行人。
⑺寻思:不断思索。两句是说从连接到天边的水波,引出无边无际的离愁,而有“思绕天涯”的感觉。
《踏莎行·祖席离歌》参考译文
饯行酒席上唱完离别的悲歌,亭中散了离别的饮宴,香尘遮住了视线,离人仍频频回首。送行人的马隔着树林嘶叫,行人的船已随着江波渐去渐远。
画阁上我黯然魂消,上高楼望断天涯,夕阳下只见江波无边无垠。人世间无穷无尽的是离愁,我的心要飞到天涯地角寻他个遍。
本文来源:https://www.010zaixian.com/wenxue/yanshu/277427.htm