欢迎来到010在线作文网!

英文情诗大全

情诗 时间:2021-08-31 手机版

  爱情是文学创作中一个永恒的主题,受到了历代文学家的青睐,成为经久不衰的创作题材。

英文情诗大全

  英文情诗篇一:

  一见钟情 Love at First Sight

  They’re both convinced

  that a sudden passion joined them.

  Such certainty is beautiful,

  but uncertainty is more beautiful still.

  他们彼此都深信

  是瞬间迸发的激情使他们相遇。

  这种确定是美丽的,

  然而变幻无常却更为美丽。

  Since they’d never met before, they’re sure

  that there’d been nothing between them.

  But what’s the word from the streets, staircases, hallways—

  perhaps they’ve passed by each other a million times?

  因为他们先前素未谋面,他们确信

  他们之间毫无关联。

  然而从那街上、楼梯间、过道上传来的细语来判断——

  或许他们曾无数次擦肩而过?

  I want to ask them

  if they don’t remember—

  a moment face to face

  in some revolving door?

  perhaps a “sorry” muttered in a crowd?

  a 1)curt “wrong number” caught in the receiver?—

  but I know the answer.

  No, they don’t remember.

  我想问他们

  难道不记得两人——

  曾在某扇旋转门中,

  面对面相视的那一瞬间?

  也许曾在人群中和对方咕哝了一句“对不起”?

  曾拿起话筒和对方短促地说了句“打错了”?——

  但我知道答案。

  是的,他们不记得。

  They’d be amazed to hear

  that 2)Chance has been 3)toying with them

  now for years.

  他们定会感到诧异,

  得知缘分原来已戏弄他们

  多年。

  Not quite ready yet

  to become their Destiny,

  it pushed them close, drove them apart,

  it barred their path,

  4)stifling a laugh,

  and then leaped aside.

  时机尚未成熟

  宿命尚未来临,

  命运一会儿把他们拉近,一会儿把他们分开,

  阻挡他们的去路,

  按捺着笑声,

  然后跳到一旁。

  There were signs and signals,

  even if they couldn’t read them yet.

  Perhaps three years ago

  or just last Tuesday

  a certain leaf fluttered

  from one shoulder to another?

  Something was dropped and then picked up.

  Who knows, maybe the ball that vanished

  into childhood’s 5)thicket?

  曾经有过征兆和暗示,

  纵使他们还无法读懂。

  也许在三年前,

  或者就是上个星期二,

  某片树叶从他们一个人的肩上

  飘舞到另一个人的肩上?

  某个东西掉下来又被拾起。

  天晓得,也许是那只消失在

  童年那灌木丛里的球?

  There were doorknobs and doorbells

  where one touch had covered another

  beforehand.

  Suitcases checked and standing side by side.

  One night, perhaps, the same dream,

  grown hazy by morning.

  他们曾先后触摸过

  一些门把手和门铃,

  后来的手印覆盖了先前的手印。

  行李箱寄存后被放在一起。

  在某个夜里,也许,两人做着相同的梦,

  早上,梦又变模糊了。

  Every beginning

  is only a 6)sequel, after all,

  and the book of events

  is always open halfway through.

  每个开始

  终究不过是一个续篇,

  而充满情节的那本书

  总是被人从中间看起。

  英文情诗篇二:

  i like for you to be still:

  it is as through you are absent

  and you hear me from far away and my voice does not touch you

  it seems as through your eyes had flown away

  and it seems that a kiss had sealed your mouth

  as all things are filled with my soul

  your emerge from the things, fill with my soul

  you are like my soul, a butterfly of dreams

  and you are like the word melancholy

  i like for you to be still, and you seem far away

  it sounds as though you are lamenting,

  a butterfly cooing like a dove

  and you hear me from far away,

  and my voice does not reach you

  let me come to be still in your silence

  and let me talk to you with your silence

  that is bright like a lamp, simple as a ring

  you are like the night, with its stillness and constellations

  your silence is that of a star, as remount and candid

  i like for you to be still: it is as though you are absent

  distant and dull of sorrow, as though you had died

  one word then, one smile, is enough

  and i m happy, happy that’s not true

  我喜欢你是静静的:

  仿佛你消失了一样你从远处聆听我,

  我的声音却无法触及你好像你的目光已经游离而去,

  如同一个吻,封缄了你的嘴。

  如同我积满一切的灵魂,

  而你从一切中出现,充盈了我的灵魂,

  你像我的灵魂,

  像一只梦想的蝴蝶 你如同“忧郁”这个词。

  我喜欢你是静静的:好像你已远去,

  你听起来想在悲叹,

  一只如鸽般细语的蝴蝶你从远处聆听我,

  我的声音却无法触及你,

  让我在你的静谧中安静无声,

  并且让我籍着你的沉默与你说话。

  你的沉默亮若明灯,简单如环,

  你如黑夜,拥有寂静与群星,

  你的沉默就是星星的力量,遥远而明亮,

  我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样远隔千里,

  满怀哀恸,仿佛你已不在人世彼时,

  一个字,一个微笑,就已足够。

  而我会感到幸福,但那样的幸福却不真实。

  英文情诗篇三:

  Rain雨

  Rain is falling all around, 雨儿在到处降落,

  It falls on field and tree, 它落在田野和树梢,

  It rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上,

  And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只。

  by R. L. Stevenson, 1850-1894


本文来源https://www.010zaixian.com/wenxue/qingshi/376509.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.