欢迎来到010在线作文网!

李白《自代内赠》译文及鉴赏

李白 时间:2021-08-31 手机版

李白《自代内赠》译文及鉴赏

  《自代内赠》

  唐朝:李白

  宝刀截流水,无有断绝时。

  妾意逐君行,缠绵亦如之。

  别来门前草,秋巷春转碧。

  扫尽更还生,萋萋满行迹。

  鸣凤始相得,雄惊雌各飞。

  游云落何山?一往不见归。

  估客发大楼,知君在秋浦。

  梁苑空锦衾,阳台梦行雨。

  妾家三作相,失势去西秦。

  犹有旧歌管,凄清闻四邻。

  曲度入紫云,啼无眼中人。

  妾似井底桃,开花向谁笑?

  君如天上月,不肯一回照。

  窥镜不自识,别多憔悴深。

  安得秦吉了,为人道寸心。

  《自代内赠》古诗简介

  《自代内赠》是唐代诗人李白于天宝十二年创作的一首古体诗。这首诗是诗人李白代妻子给自己写的一封信,诗中大量运用比喻手法,主要描述两人聚少离多,妻子怀念自己的情形,烘托妻子对自己的相思之情。

  《自代内赠》翻译/译文

  用宝刀去劈流水,不会有水流中断的时候。

  我的情意追逐着你前行,缠绵悱恻,像那不断的流水。

  门前的野草,别后秋天枯黄春来变得碧绿。

  扫除尽它又生长出来,茂茂盛盛铺满了路途。

  我们情投意合,欢乐的生活刚开始,却彼此分离南北各一。

  像浮云一样飘落到哪座山上?一去便再也没见他回来。

  有个商人从大楼山那儿来,我才知你落脚秋浦。

  我在梁苑这儿拥着锦被守空床,常梦到在巫山阳台与你相会。

  我家曾三为相门,失势后离开了西秦。

  我还存有过去的乐管,乐曲凄怨惊动了四邻。

  悠扬的曲调飞入天空紫云中,如泣如诉却见不到心中的爱人。

  妹妹们争着嘲弄我,又悲又羞泪水涟涟。

  我像那深深庭院中的桃树,开出娇艳的花朵可向谁欢笑?

  你像天上的皓月,却不肯用清光照我一次。

  镜中我自己不认识了自己,因为分别后我变得日益憔悴。

  如何能得只秦吉了,用它那高亢声音,道我衷心。

  《自代内赠》注释

  内:内人,即妻子。

  逐:追随。

  如之:如此

  萋萋:绿草茂盛的样子。

  游云:飘浮不定的云彩。这里代指行迹不定的丈夫。

  估客:商人。这里指为李白捎书的人。大楼:即大楼山,在今安徽贵池县境内。

  梁苑:梁园,兔园,汉代梁孝王所建。锦衾:用锦缎做的被子。衾:被子。

  阳台:宋玉《高唐赋》载:“昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望唐之观,其上独有云气,崪兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷。王问玉曰:‘此何气也?’玉对曰:‘所谓朝云者也。’王曰:‘何为朝云?’玉曰:‘昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人曰:”妾巫山之女也,为高唐之客。闻君游高唐,愿荐枕席。“王因幸之。去而辞曰:”妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。旦朝视之如言,故为立庙,号曰朝云。”’这里所说的“先王”,即楚怀王。阳台梦行雨,指梦中与丈夫相见。

  妾:李白妻子宗氏自称。三作相:指宗氏先辈宗楚客在武后朝三次宰相。唐魏颢《李翰林集序》曰:“白始娶于许……又合于刘,刘诀。次合于鲁一妇人,生子曰颇黎。终娶于宗。”由此知之,李白先后四娶,宗氏为第四位夫人。

  失势:丧失权势。去:离开。西秦:指唐代都城长安。

  凄清:凄凉。

  曲度:曲调的节奏。紫云:彩云。

  井底:指庭中天井。

  秦吉了:又名吉了,即鹩哥。产于邕州溪洞中,大似鸜鹆,绀黑色,夹脑有黄肉冠,如人耳,丹咮黄距,能效人言。

  《自代内赠》创作背景

  开元十五年(727),李白27岁时,在安陆(今湖北省)与故相许圉师的孙女结婚。开元十八年(740),许氏夫人去世。约于天宝四年(745),李白被玄宗赐金还山的第二年,在梁苑(今河南商丘市)与武后时宰相宗楚客的孙女结婚。此诗约是天宝十二年,李白在秋浦时代妻宗氏的语气所作。

  《自代内赠》赏析/鉴赏

  此诗的最大特点是大量运用比喻来表情达意。

  这首诗起笔标其目,用一形象的'比喻将“妾意”进行了高度概括,一开始就一目了然。“妾意逐君行,缠绵亦如之。”妻子的心意随着丈夫一道漂泊,情意缠绵就和不断的流水一样。紧接着用门前草作比。诉说丈夫离家时间之长。接着,作者写夫妻二人如同凤凰鸟一样,因为受惊,各自飞奔。丈夫犹如游云一样,不知落于何处,一去就不见回来。这些比喻都生动地道出了妻子的切身感受,打动人心。还有后面的”妾似井底桃,开花向谁笑?君如天上月,不肯一回照。”宗氏把自己美好的年华,比作“井底桃”,桃花虽艳,但开在“井底”,又能得到谁的赏识和爱抚呢?自己犹如桃花,本为丈夫而开,但夫君就如天上的明月,连一次也不肯照到“井底”,照到自己身上。比喻新颖独特,别具一格。此言此语,凄凄切切,感人肺腑,在艺术上别有洞天,新奇制胜。这首诗还运用了典故“阳台梦行雨”,既表现了夫妻二人相思之甚,也表现了夫妻二人相会之难,而且用得自如,毫无生搬硬套之感,突出艺术效果。

  诗歌最后用了“安得秦吉了,为人道寸心”。表示夫妻相见不能,作为妻子的宗氏有多少话要对夫君说啊,所以她就想到“秦吉了”。如果能得到一只“秦吉了”,让它代替自己去向丈夫表达自己的相思爱怜之意,该是多好。这最后四句,遣词用句,也自有特色,把全诗推向高潮。

  全诗文词朴实,情感缠绵凄楚,是一首爱情诗

  《自代内赠》作者简介

  李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。与杜甫并称为“李杜”。汉族,祖籍陇西成纪。一说出生于碎叶城(当时属唐朝领土,今属吉尔吉斯斯坦),4岁时跟随父亲迁至剑南道绵州。一说即出生于绵州昌隆(今四川江油)。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》、《行路难》、《蜀道难》、《将进酒》、《梁甫吟》、《早发白帝城》等多首。

【李白《自代内赠》译文及鉴赏】相关文章:

1.李白《怨情》译文及鉴赏

2.李白《登金陵凤凰台》鉴赏及译文

3.李白《日出行 / 日出入行》译文及鉴赏

4.李白《单父东楼秋夜送族弟沈之秦》译文及鉴赏

5.李白《梦游天姥吟留别》鉴赏及译文

6.李白《赠钱征君少阳》鉴赏及译文

7.李白赏 《白鼻騧》鉴赏及译文

8.李白《登锦城散花楼》译文及鉴赏


本文来源https://www.010zaixian.com/wenxue/libai/3704038.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.