欢迎来到010在线作文网!

早雁原文及翻译

古籍 时间:2021-08-31 手机版

  《早雁》的作者是杜牧,被选入《全唐诗》的第522卷。接下来小编为你带来早雁原文及翻译,希望对你有帮助。

  篇一:早雁原文及翻译原文

  早雁

  作者:唐·杜牧

  金河秋半虏弦开,云外惊飞四散哀。

  仙掌月明孤影过,长门灯暗数声来。

  须知胡骑纷纷在,岂逐春风一一回。

  莫厌潇湘少人处,水多菰米岸莓苔。

  注释

  ①早雁:暗喻因回纥入侵而流徙的边民。此诗《杜牧年谱》系于会昌二年(842)。这年八月,回鹘南侵。

  ②金河:唐县名,在今内蒙呼和浩特南。

  ③仙.掌:汉长安建章宫有神明台,汉武帝造,上置承露盘,有铜仙人舒掌捧铜盘以承云表之露。见《三辅黄图》卷三。

  ④长门:汉代长安宫名,汉武帝陈皇后失宠时居此。仙掌、长门均借指唐长安宫殿。

  ⑤胡骑句:全诗校:“一作虽随胡马翩翩去。”

  ⑥菰米:又叫雕胡米。菰,俗称茭白,其实如米,可以作饭。

  作者介绍

  杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的杜牧的诗全集栏目。()

  杜牧的代表作有《江南春》、《泊秦淮》、《过华清宫》等。杜牧擅长文赋,其《阿房宫赋》为后世传诵。他写下了不少军事论文,还曾注释《孙子》。有《樊川文集》二十卷传世,为其外甥裴延翰所编,其中诗四卷。又有宋人补编的《樊川外集》和《樊川别集》各一卷。《全唐诗》收杜牧诗八卷。晚唐诗多柔靡,牧之以峻峭矫之。其七绝尤有逸韵远神,晚唐诸家让渠独步。 牧之有抱负,好言兵,以济世之才自诩。工行、草书。《宣和书谱》云:“牧作行、草,气格雄健,与其文章相表里。”董其昌《容台集》称:“余所见颜、柳以后,若温飞卿与(杜)牧之亦名家也”,谓其书“大有六朝风韵”。传世墨迹有《张好好诗》。著作甚富,主要著有《樊川文集》,《旧唐书》卷百四十七、《新唐书》卷百六十六皆有传。《张好好诗》,行草墨迹,系太和八年(834)32岁时所书。帖为麻笺,纵28.2厘米,横162厘米,46行,总322 字。从整幅诗卷中可以看出,其书法深得六朝人风韵。真迹现藏故宫博物院。此篇书法作品气势连绵,墨笔酣畅,因是诗稿,所以更得朴实无华之美。卷首尾有宋、元、明、清人的题签、题跋印章。曾经宋直和分府、贾似道、明项子京张孝思、清梁清标、乾隆、嘉庆、宣统内府及张伯驹收藏。曾著录于《宣和书谱》、《容台集》、《平生壮观》、《大观录》等。杜牧由于以诗称著,故其书名为诗名所掩盖。此书刻入《秋碧堂法帖》。延光室、日本《昭和法帖大系》均有影印。

  繁体对照

  卷522_53早雁杜牧

  金河秋半虜弦開,雲外驚飛四散哀。

  仙掌月明孤影過,長門燈暗數聲來。

  須知胡騎紛紛在,豈逐春風壹壹回。

  莫厭瀟湘少人處,水多菇米岸莓苔。

  篇二:早雁原文及翻译

  早雁

  杜牧

  金河秋半虏弦开,云外惊飞四散哀。

  仙掌①月明孤影过,长门②灯暗数声来。

  须知胡骑纷纷在,岂逐春风一一回?

  莫厌潇湘少人处,水乡菰③米岸莓苔。

  【注】①仙掌:皇宫求仙时以铜铸人托盘承露的一种设施。②长门:汉代宫殿之名,这里指朝廷。③菰(gū):草本植物,果实可食用。

  (1)本诗描写的是早秋时节在“胡骑”入侵情境下离散的大雁,它们四散飘飞,哀鸣阵阵,流离失所,寄身江南。第二联描写大雁飞过皇宫的`的“孤影”与叫声,这样写有什么作用?请简要分析。(3分)

  (2)早雁在文中象征什么?作者借早雁这一形象抒发了一种什么样的情怀?(3分)

  【参考答案】

  (1)将孤雁哀鸣与皇宫求仙偷安享乐形成对比,突出主题。由于胡奇占据边疆,百姓流散漂泊、无家可归,可统治者不问百姓生死,竟然求仙祈求不老,歌舞升平。这样写有警示统治者关注边疆安定,安抚边疆百姓的意味。

  (2)早雁象征边疆地区战乱中离家漂泊的百姓。作者借早雁这一形象表达了对战乱中背井离乡、寄身江南的苦难百姓的深刻同情,同时也表达了对统治者不事边疆稳定、无视百姓苦难的状况的不满。

  (3)春回大地,正是雁儿飞回家乡的时节,可诗人为什么劝雁儿留在南方?

  (4)这首诗主要运用了什么表现手法?表达了怎样的主旨?请做简要分析。

  (5)诗人是如何将早雁与乡思联系在一起的?

  参考答案:

  (3)胡人的骑兵还纷纷布满金河一带(1分);虽然南方人烟稀少,但是食物充足,菰米和莓苔处处都有。(1分)

  (4)运用了象征的表现手法(2分)。表面写雁,实为写人,即把逃避回鹘南侵的边民比作四散的早雁。(1分)全诗通过写雁来写边地人民的苦况,既有对人民的同情(1分),也暗含了对统治者的不满(1分)。

  (5)诗人写早雁惊飞,四散逃难,将咏早雁和咏逃避战乱,背井离乡的人民切合在了一起。再写早雁南飞经过首都长安上空的情景,衬托出逃难的早雁孤飞时的悲凉情怀,加上“数声”悲啼,更显出境界之凄凉,情景妙合无垠。又写了诗人对鸿雁的深情叮瞩,同情它们惊飞离散,也怜悯它们有家难归,还为它们的将来做了打算,真是体贴入微,关怀备至,可以说整个乡思之情都笼罩在“雁”中。

  注释

  ⑴金河:在今内蒙呼和浩特市南。秋半:八月。虏弦开:指回鹘南侵。

  ⑵云外:一作“云际”。

  ⑶仙掌:指长安建章宫内铜铸仙人举掌托起承露盘。

  ⑷长门:汉宫名,汉武帝时陈皇后失宠时幽居长门宫。

  ⑸须知胡骑纷纷在:一作“虽随胡马翩翩去”。胡:指回鹘,也称回纥。

  ⑹莫厌:一作“好是”。

  译文

  八月边地回鹘士兵拉弓射箭,雁群为之惊飞四散哀鸣连连。

  月明之夜孤雁掠过承露仙掌,哀鸣声传到昏暗的长门宫前。

  应该知道北方正当烽烟四起,再也不能随着春风回归家园。

  请莫嫌弃潇湘一带人烟稀少,水边的菰米绿苔可免受饥寒。

  赏析:

  《早雁》是唐代文学家杜牧的诗作。此诗采用比兴象征手法,借雁抒怀,以惊飞四散的鸿雁比喻流离失所的人民,对他们有家而不能归的悲惨处境寄予深切的同情;又借汉言唐,对当权统治者昏庸腐败,不能守边安民进行讽刺。风格婉曲细腻,清丽含蓄,为杜牧诗中别开生面之作。

【早雁原文及翻译】相关文章:

1.春雁原文翻译

2.食雁必以秕原文翻译

3.《白雁落网》原文及翻译

4.早雁教案

5.杜牧《早雁》

6.《早雁》杜牧

7.《早雁》 杜牧

8.张谓《早梅》原文翻译及赏析


本文来源https://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/2566138.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.