《爱莲说》翻译
水上陆上各种草木的花,可以喜爱的很多。东晋的陶渊明只喜欢菊花。从唐朝以来,世人多喜欢牡丹。我唯独喜欢莲花出自淤泥却不沾染,在清水里洗涤过却不显得妖媚。它的茎内空外直,不生枝蔓不长枝节,香气飘得越远就越觉得清香,笔直的洁净的立在那里,只可远远的观看却不能靠近的玩弄它。我认为菊花,是花中的隐者;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子。唉!对于菊花的喜爱,陶渊明之后就很少有人知道了;对于莲花的喜爱,和我一样的还有谁呢?对于牡丹的喜爱,恐怕很多了吧。
《爱莲说》和《陋室铭》的异同:
1、同中之异
从主题看,两文表现的都是作者洁身自好、不慕名利的生活态度.但《爱莲说》的作者表达的不是隐逸,而是在污浊的尘世间保持自己的清白节操,《陋室铭》流露的则是作者消极循世、安贫乐道的隐逸情趣。
从立意看,两文都以衬托手法托物言志.但前者是通过正面赞美莲的形象来表达自己的高洁情操,后者则以反向立意的方式,只字不提陋室之"陋",只写陋室"不陋"的一面,而"不陋"是因为"德馨",从而自然地达到了抒怀的目的。
从表达方式看,都聚描写、抒情、议议于一体.但前者对"莲"进行的是人格化描写:"出淤泥而不染"的高洁;"濯清莲而不妖"的质朴;"中通外直,不蔓不枝"的正直;"香远益清"的美名;"亭亭净植,可远观而不可亵玩焉"的清高.使莲成为一种高贵品质的象征,在作者爱莲的议论中,表露出其高尚情操;而后者通过具体描写"陋室"恬静、雅致的环境和主人高雅的风度来表述自己高洁隐逸的情怀。
2、异中之同
从文体看,《爱莲说》的"说"和《陋室铭》的"铭"标明了各自所属文体的不同.根据古文体的分类,"说"为说理文,"铭"是应用文.但两文都是托物言志,以此阐明作者的生活态度和人生观,所以从这一点讲,两文又都属议论文。
从句式看,前者以散句为主,句式长短相间、错落有致、富于变化;后者则以骈句为主,句式整齐、节奏分明、音韵和谐.《爱莲说》中也有骈句,如"出淤泥而不染,濯清涟而不妖"等;《陋室铭》中"何陋之有"又是散句.所以两文句式上都骈散结合,读来抑扬顿挫,和谐悦耳。
从线索看,《爱莲说》以"爱"为线索,"爱"在文中出现7次,几乎句句有"爱";《陋室铭》则以"惟吾德馨"的立意贯穿全文的始终:开头引出"惟吾德馨",而后又以居室环境、往来人物和日常生活表述"惟吾德馨",最后又以"诸葛庐","子云亭"的"何陋之有"映衬"惟吾德馨"。两文线索各具特色,但它们仍有一个共同点--都是作者的主观感受。
更多相关文章推荐阅读:
4.陋室铭优秀教案
7.陋室铭注评
9.陋室铭教学课件
10.《陋室铭》原文注释及赏析
本文来源:http://www.010zaixian.com/wenxue/loushiming/119758.htm