欢迎来到010在线作文网!

洛神赋原文及翻译(2)

古籍 时间:2021-08-31 手机版
  注释

  [1]洛神:传说古帝宓(fú)羲氏之女溺死洛水而为神,故名洛神,又名宓妃。

  [2]黄初:魏文帝曹丕年号,公元220—226年。

  [3]京师:京城,指魏都洛阳。

  [4]济:渡。洛川:即洛水,源出陕西,东南入河南,流经洛阳。

  [5]斯水:此水,指洛川。

  [6]宋玉对楚王神女之事:传为宋玉所作的《高唐赋》和《神女赋》,都记载宋玉与楚襄王对答梦遇巫山神女事。

  [7]京域:京都地区,指洛阳。

  [8]言:语助词。东藩:东方藩国,指曹植的封地。黄初三年,曹植被立为鄄(juàn)城(即今山东鄄城县)王,城在洛阳东北方向,故称东藩。

  [9]伊阙:山名,又称阙塞山、龙门山,在河南洛阳南。

  [10]轘(huán)辕:山名,在今河南偃师县东南。

  [11]通谷:山谷名。在洛阳城南。

  [12]陵:登。景山:山名,在今偃师县南。

  [13]殆:通“怠”,懈怠。一说指危险。烦:疲乏。

  [14]尔乃:承接连词,于是就。税驾:停车。税,舍、置。驾,车乘总称。蘅皋:生着杜蘅的河岸。蘅,杜蘅,香草名。皋,岸。

  [15]秣驷:喂马。驷,一车四马,此泛指驾车之马。芝田:种着灵芝草的田地,此处指野草繁茂之地。一说为地名,指河南巩县西南的芝田镇。

  [16]容与:悠然安闲貌。阳林:地名。

  [17]流眄:纵目四望。眄,斜视。一作“流盼”,目光流转顾盼。

  [18]精移神骇:神情恍惚。骇,散。

  [19]忽焉:急速貌。思散:思绪分散,精神不集中。

  [20]殊观:少见的异常现象。

  [21]岩之畔:山岩边。

  [22]援:以手牵引。御者:车夫。

  [23]觌(dí):看见。

  [24]“翩若”二句:翩然若惊飞的鸿雁,蜿蜒如游动的蛟龙。翩,鸟疾飞的样子,此处指飘忽摇曳的样子。惊鸿,惊飞的鸿雁。婉,蜿蜒曲折。这两句是写洛神的体态轻盈宛转。

  [25]“荣曜(yào)”二句:容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的松树。荣,丰盛。曜,日光照耀。华茂,华美茂盛。这两句是写洛神容光焕发充满生气。

  [26]“仿佛”二句:时隐时现象轻云遮住月亮,浮动飘忽似回风旋舞雪花。仿佛,若隐若现的样子。飘飖,飞翔貌。回,回旋,旋转。这两句是写洛神的体态婀娜,行动飘忽。

  [27]皎:洁白光亮。太阳升朝霞:太阳升起于朝霞之中。

  [28]迫:靠近。灼:鲜明,鲜艳。芙蕖:一作“芙蓉”,荷花。渌(lù):水清貌。以上两句是说,不论远远凝望还是靠近观看,洛神都是姿容绝艳。

  [29]秾:花木繁盛。此指人体丰腴。纤:细小。此指人体苗条。

  [30]修短:长短,高矮。以上两句是说洛神的高矮肥瘦都恰到好处。

  [31]“肩若”二句:肩窄如削,腰细如束。削成,形容两肩瘦削下垂的样子。约素,一束白绢。素,白细丝织品。这两句是写洛神的肩膀和腰肢线条圆美。

  [32]延、秀:均指长。颈:脖子的前部。项:脖子的后部。

  [33]皓:洁白。呈露:显现,外露。

  [34]“芳泽”二句:既不施脂,也不敷粉。泽,润肤的油脂。铅华,粉。古代烧铅成粉,故称铅华。不御,不施。御,用。

  [35]云髻:发髻如云。峨峨:高耸貌。

  [36]联娟:微曲貌。

  [37]“丹唇”二句:红唇鲜润,牙齿洁白。朗,明润。鲜,光洁。

  [38]眸:目中瞳子。睐(lài):顾盼。

  [39]靥(yè):酒窝。辅:面颊。承权:在颧骨之下。权,颧骨。

  [40]瓌:同“瑰”,奇妙。艳逸:艳丽飘逸。

  [41]仪:仪态。闲:娴雅。

  [42]绰:绰约,美好。

  [43]奇服:奇丽的服饰。旷世:举世唯有。旷,空。

  [44]骨像:骨格形貌。应图:指与画中人相当。

  [45]璀粲:鲜明貌。一说为衣动的声音。

  [46]珥:珠玉耳饰。此用作动词,作佩戴解。瑶、碧:均为美玉。华琚:刻有花纹的佩玉。琚:佩玉名。

  [47]翠:翡翠。首饰:指钗簪一类饰物。

  [48]践:穿,着。远游:鞋名。文履:饰有花纹图案的鞋。

  [49]曳:拖。雾绡:轻薄如雾的绡。绡,生丝。裾:裙边。

  [50]微:轻微。芳蔼:香气。

  [51]踟蹰:徘徊。隅:角。

  [52]“于是”二句:忽然又飘然轻举,且行且戏。纵体,身体轻举貌。遨,游。

  [53]采旄(máo):彩旗。采,同“彩”。旄,旗竿上旄牛尾饰物,此处指旗。

  [54]桂旗:以桂木做旗竿的旗,形容旗的华美。

  [55]攘:此指挽袖伸出。神浒:为神所游之水边地。浒,水边泽畔。

  [56]湍濑:石上急流。玄芝:黑色芝草,相传为神草。

  [57]“余情”二句:我喜欢她的淑美,又担心不被接受,不觉心旌摇曳而不安。振荡,形容心动荡不安。怡,悦。

  [58]“无良媒”二句:没有合适的媒人去通接欢情,就只能借助微波来传递话语。微波,一说指目光。

  [59]诚素:真诚的情意。素,同“愫”,情愫。

  [60]要:同“邀”,约请。

  [61]信修:确实美好。修,美好。

  [62]羌:发语词。习礼:懂得礼法。明诗:善于言辞。这句意指有很好的文化教养。

  [63]抗:举起。琼珶(dì):美玉。和:应答。

  [64]“指潜川”句:指深水发誓,约期相会。潜川,深渊,一说指洛神所居之地。期,会。

  [65]眷眷:依恋貌。款实:诚实。

  [66]斯灵:此神,指宓妃。我欺:即欺我。

  [67]交甫:郑交甫。《文选》李善注引《神仙传》:“切仙一出,游于江滨,逢郑交甫。交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩与之。交甫行数步,空怀无佩,女亦不见。”弃言:背弃承诺。

  [68]狐疑:疑虑不定。因为想到郑交甫曾经被仙女遗弃,故此内心产生了疑虑。

  [69]收和颜:收起和悦的容颜。静志:镇定情志。

  [70]申:施展。礼防:礼法,礼能防乱,故称礼防。自持:自我约束。

  [71]徙倚:留连徘徊。

  [72]“神光”二句:洛神身上放出的光彩忽聚忽散,忽明忽暗。

  [73]竦(sǒng):耸。鹤立:形容身躯轻盈飘举,如鹤之立。

  [74]椒途:涂有椒泥的道路,一说指长满香椒的道路。椒,花椒,有浓香。

  [75]蘅薄:杜蘅丛生地。流芳:散发香气。

  [76]“超长吟”二句:怅然长吟以表示深沉的思慕,声音哀惋而悠长。超,惆怅。永慕,长久思慕。厉,疾。弥,久。

  [77]众灵:众仙。杂沓:纷纭,多而乱的样子。

  [78]命俦啸侣:招呼同伴。俦,伙伴、同类。

  [79]渚:水中高地。

  [80]翠羽:翠鸟的羽毛。

  [81]南湘之二妃:指娥皇和女英。据刘向《列女传》载,尧以长女娥皇和次女女英嫁舜,后舜南巡,死于苍梧。二妃往寻,自投湘水而死,为湘水之神。

  [82]汉滨之游女:汉水之女神,即前注中郑交甫所遇之神女。

  [83]“叹匏瓜”二句:为匏瓜星的无偶而叹息,为牵牛星的独处而哀咏。匏瓜,星名,又名天鸡,在河鼓星东。无匹,无偶。牵牛,星名,又名天鼓,与织女星各处天河之旁。相传每年七月七日才得一会。

  [84]袿(guī):妇女的上衣。猗(yī)靡:随风飘动貌。

  [85]翳(yì):遮蔽。延伫:久立。

  [86]凫:野鸭。

  [87]“凌波”二句:在水波上细步行走,溅起的水沫附在罗袜上如同尘埃。凌,踏。尘,指细微四散的水沫。

  [88]难期:难料。

  [89]“转眄”句:转眼顾盼之间流露出奕奕神采。流精,形容目光流转而有光彩。

  [90]“气若”句:形容气息香馨如兰。

  [91]屏翳:传说中的众神之一,司职说法不一,或以为是云师,或以为是雷师,或以为是雨师,在此篇中被曹植视作风神。川后:传说中的河神。

  [92]冯(píng)夷:传说中的水神。

  [93]女娲:女神名,相传笙簧是她所造,所以这里说“女娲清歌”。

  [94]“腾文鱼”二句:飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾一齐离去。腾,升。文鱼,神话中一种能飞的鱼。警乘,警卫车乘。玉銮,鸾鸟形的玉制车铃,动则发声。偕逝,俱往。

  [95]六龙:相传神出游多驾六龙。俨:庄严的样子。齐首:六龙齐头并进。

  [96]云车:相传神以云为车。容裔:即“容与”,舒缓安详貌。

  [97]鲸鲵(ní):即鲸鱼。水栖哺乳动物,雄者称鲸,雌者称鲵。毂(gǔ):车轮中用以贯轴的圆木,这里指车。

  [98]沚:水中小块陆地。

  [99]“纡素领”二句:洛神不断回首顾盼。纡,回。素领,白皙的颈项。清扬,形容女性清秀的眉目。

  [100]交接:结交往来。

  [101]盛年:少壮之年。莫当:无匹,无偶,即两人不能结合。

  [102]“抗罗袂”二句:举起罗袖掩面而泣,止不住泪水涟涟沾湿了衣襟。抗,举。袂,衣袖。浪浪,水流不断貌。

  [103]“悼良会”二句:痛惜这样美好的相会永不再有,哀叹长别从此身处两地。

  [104]效爱:致爱慕之意。

  [105]明珰:以明月珠作的耳珰。

  [106]“虽潜”二句:虽然幽居于神仙之所,但将永远怀念着君王。潜处,深处,幽居。太阴,众神所居之处。君王,指曹植。

  [107]“忽不悟”二句:洛神说毕忽然不知去处,我为众灵一时消失隐去光彩而深感惆怅。不悟,不见,未察觉。所舍,停留、止息之处。宵,通“消”,消失。蔽光,隐去光彩。

  [108]背下:离开低地。陵高:登上高处。

  [109]遗情:留情,情思留连。想象:指思念洛神的美好形象。

  [110]灵体:指洛神。

  [110]上溯:逆流而上。

  [112]长川:指洛水。

  [113]耿耿:心神不安的样子。

  [114]“揽騑辔”二句:当手执马缰,举鞭欲策之时,却又怅然若失,徘徊依恋,无法离去。騑(fēi),车旁之马。古代驾车称辕外之马为騑或骖,此泛指驾车之马。辔,马缰绳。抗策,犹举鞭。盘桓,徘徊不进貌。

【洛神赋原文及翻译】相关文章:

1.《洛神赋》的原文及翻译

2.洛神赋原文以及翻译

3.《洛神赋》原文及翻译

4.洛神赋并序原文及翻译

5.洛神赋的原文及翻译

6.洛神赋原文

7.洛神赋十三行原文翻译

8.洛神赋原文及翻译朗诵


本文来源http://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/3083631.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.